人们常说,而且说得也没错,每一代人都会对古代伟大作家的作品进行自己的翻译。然而,同样正确的是,有些翻译因其准确性、质量和精神而受到高度评价,最终成为经典文本。由 N. Kazantzakis 和 I. Kakridis 所刻画的《伊利亚特》和《奥德赛》的译本,或许属于这一类文本,它们都是现代希腊语的非凡纪念碑,自1955年和1965年首次出版以来,理所当然地赢得了语言学家的尊重和读者的喜爱。
人们常说,而且说得也没错,每一代人都会对古代伟大作家的作品进行自己的翻译。然而,同样正确的是,有些翻译因其准确性、质量和精神而受到高度评价,最终成为经典文本。由 N. Kazantzakis 和 I. Kakridis 所刻画的《伊利亚特》和《奥德赛》的译本,或许属于这一类文本,它们都是现代希腊语的非凡纪念碑,自1955年和1965年首次出版以来,理所当然地赢得了语言学家的尊重和读者的喜爱。