Homer; Translation: N. Kazantzakis; I. Th. Kakridis - ΟΜΗΡΟΥ ΙΛΙΑΔΑ - 1955

11
09
小時
41
分鐘
01
目前出價
€ 80
已達底價
Sebastian Hau
專家
由Sebastian Hau精選

創辦並主持兩場法國書展,擁有近20年當代書籍經驗。

估價  € 150 - € 200
另有5人對此物品感興趣
gr競投者 5499 €80

Catawiki買家保障

在您收到物品前,我們會妥善保管您的付款。查看詳情

Trustpilot評分 4.4 | 122473 則評論

Trustpilot獲得極佳評等。

賣家描述

荷马史诗《伊利亚特》。由尼科斯·卡赞扎基斯和伊奥安尼斯·卡克里迪斯翻译。雅典,1955年。[Ομήρου Ιλιάδα,μετάφραση Ν. Καζαντζάκη - Ι. Θ. Κακριδή。Αθήνα 1955] 第一版。封面由希腊艺术家G. Varlamos设计。共401页。封面脊背磨损裂开,并有业余的胶带修补。


一个罕见且珍贵的学术-语言学合作的典范:

尼科斯·卡赞扎基斯和伊奥安尼斯·卡克里迪斯,分别是20世纪现代希腊文学和古典语言学的两位杰出人物,他们在各自领域都留下了深刻的印记。

人们常说,而且说得也没错,每一代人都会对古代伟大作家的作品进行自己的翻译。然而,同样正确的是,有些翻译因其准确性、质量和精神而受到高度评价,最终成为经典文本。由 N. Kazantzakis 和 I. Kakridis 所刻画的《伊利亚特》和《奥德赛》的译本,或许属于这一类文本,它们都是现代希腊语的非凡纪念碑,自1955年和1965年首次出版以来,理所当然地赢得了语言学家的尊重和读者的喜爱。

两位译者认为现代希腊语应采用单调符号体系书写。然而,为了让大众能够阅读荷马史诗的译本,他们决定采用当时广泛使用和教授的多调符号体系出版。此次以单调符号体系重新印刷的版本,使这两部作品呈现出译者最初偏好的形式。

荷马史诗《伊利亚特》。由尼科斯·卡赞扎基斯和伊奥安尼斯·卡克里迪斯翻译。雅典,1955年。[Ομήρου Ιλιάδα,μετάφραση Ν. Καζαντζάκη - Ι. Θ. Κακριδή。Αθήνα 1955] 第一版。封面由希腊艺术家G. Varlamos设计。共401页。封面脊背磨损裂开,并有业余的胶带修补。


一个罕见且珍贵的学术-语言学合作的典范:

尼科斯·卡赞扎基斯和伊奥安尼斯·卡克里迪斯,分别是20世纪现代希腊文学和古典语言学的两位杰出人物,他们在各自领域都留下了深刻的印记。

人们常说,而且说得也没错,每一代人都会对古代伟大作家的作品进行自己的翻译。然而,同样正确的是,有些翻译因其准确性、质量和精神而受到高度评价,最终成为经典文本。由 N. Kazantzakis 和 I. Kakridis 所刻画的《伊利亚特》和《奥德赛》的译本,或许属于这一类文本,它们都是现代希腊语的非凡纪念碑,自1955年和1965年首次出版以来,理所当然地赢得了语言学家的尊重和读者的喜爱。

两位译者认为现代希腊语应采用单调符号体系书写。然而,为了让大众能够阅读荷马史诗的译本,他们决定采用当时广泛使用和教授的多调符号体系出版。此次以单调符号体系重新印刷的版本,使这两部作品呈现出译者最初偏好的形式。

詳細資料

書本的數量
1
物品
文學, 詩歌
書本名稱
ΟΜΗΡΟΥ ΙΛΙΑΔΑ
作家/ 插畫家
Homer; Translation: N. Kazantzakis; I. Th. Kakridis
狀態
很好
最舊物品的出版年份
1955
Height
22 cm
版本
初版
Width
15 cm
語言
希臘語
原始語言
不是
出版社
Athens
釘裝
精裝
頁數
401
法國已驗證
7
已售物品
私人

類似物品

中的精彩好物

書籍