Floro - Fatti de Romani - 1546






Ειδική στα παλιά βιβλία με εστίαση σε θεολογικές διαμάχες από το 1999.
| 40 € | ||
|---|---|---|
| 35 € |
Προστασία Αγοραστή Catawiki
Η πληρωμή σας είναι ασφαλής μαζί μας μέχρι να παραλάβετε το αντικείμενό σας.Προβολή λεπτομερειών
Trustpilot 4.4 | 125085 κριτικών
Βαθμολογήθηκε με Άριστα στο Trustpilot.
Φλόρο, Fatti de Romani; πρώτη έκδοση σε αυτή τη μορφή το 1546, στα ιταλικά, βιβλιοδεσία σε περγαμηνή, 180 σελίδες, 153 × 105 mm, εκδόθηκε το 1546, σε καλή κατάσταση.
Περιγραφή από τον πωλητή
Η Αυτοκρατορία της Ρώμης ως παράδειγμα για το παρόν: Ιστορία και Πολιτική στην Αναγέννηση
Αυτή η έκδοση του 1546 του Epitome του Lucio Anneo Floro, μεταφρασμένη στην καθομιλουμένη ιταλική, μαρτυρά μια κρίσιμη στιγμή του αναγεννησιακού πολιτισμού, όταν η ρωμαϊκή ιστοριογραφία βγαίνει οριστικά από το αποκλειστικό πεδίο των λόγιων και των λατινολόγων για να εισέλθει στην σφαίρα της πολιτισμικής και πολιτικής διαμόρφωσης του λαϊκού κοινού. Η ιστορία της Ρώμης, περιορισμένη σε μια συμπαγή, ενεργητική και έντονα ιδεολογική αφήγηση, γίνεται προσβάσιμη ως εργαλείο ηθικής εκπαίδευσης, σκέψης για την εξουσία και κατασκευής της πολιτισμικής ταυτότητας. Η μετάφραση διατηρεί το ρητορικό και ηθικό στήσιμο του πρωτοτύπου, μετατρέποντας την άνοδο, την ακμή και την παρακμή της Ρώμης σε μια παραβολή παραδειγματική, αναγνώσιμη ως υπόγειο πολιτικό εγχειρίδιο. Το volume, κοσμημένο με εικονιστικό εξώφυλλο και με σοβαρή αλλά αυθεντική τυπογραφική εμφάνιση, ανήκει στη γραμμή των ιστορικών μεταφράσεων προορισμένων για ένα μορφωμένο αλλά μη ακαδημαϊκό κοινό, για το οποίο η ρωμαϊκότητα γίνεται ηθικό πρότυπο, καταλόγος παραδειγμάτων και εργαλείο κρίσης για το παρόν.
Αξία αγοράς
Στην αγορά αντίκας, οι εκδόσεις του 1500 σε βολγάρι της Επιδόσεως του Floro κυμαίνονται γενικά μεταξύ 500 και 2.500 ευρώ, με υψηλότερες εκτιμήσεις για αντίγραφα σε καλή παλαιά δερμάτινη βιβλιοδεσία και με καλά διατηρημένο εικονιστικό εξώφυλλο. Η σχετικά πρώιμη ημερομηνία, ο εκπαιδευτικός σκοπός και ο παιδαγωγικός ρόλος του κειμένου αυξάνουν σημαντικά το συλλεκτικό ενδιαφέρον, ιδίως μεταξύ μελετητών και συλλεκτών ιστορίας και πολιτισμού της Αναγέννησης.
Φυσική περιγραφή και κατάσταση
Παράδειγμα σε σύγχρονη, σκληρή περγαμηνή, με λείο πίσω μέρος και παλιά χειρόγραφη τίτλο. Παρουσία φθορών και διασκορπισμένων λεκέδων στην περγαμηνή, συμβατών με μακρά κυκλοφορία. Εικόνα εξωφύλλου με ξυλογραφική κορνίζα. Ξυλογραφικοί αρχικοί στο κείμενο. Σελίδες με μερικές κιτρινίλες, φθορίσεις και λεκέδες. Σε παλιά βιβλία, με πολύχρονη ιστορία, μπορεί να υπάρχουν κάποιες ατέλειες, που δεν εντοπίζονται πάντα στην περιγραφή. Σελίδες: (2), 176, (2).
Πλήρης τίτλος και συγγραφέας
Για τα γεγονότα των Ρωμαίων.
1546.
Lucio Anneo Floro.
Πλαίσιο και Σημασία
Η Επιδείξις του Φλόρου είναι μια από τις πιο επιδραστικές συνοψίσεις της ρωμαϊκής ιστορίας, κατασκευασμένη ως μια έντονα ιδεολογική και ηθική αφήγηση, στην οποία η Ρώμη παρουσιάζεται ως ζωντανός οργανισμός προορισμένος να γεννηθεί, να μεγαλώσει, να κυριαρχήσει και τελικά να παρακμάσει. Η μετάφραση σε λαϊκή γλώσσα ανταποκρίνεται σε μια τυπική αναγεννησιακή ανάγκη: τη διάδοση ιστορικών και πολιτικών μοντέλων εκτός του πανεπιστημιακού και κληρικού χώρου, καθιστώντας τα εργαλεία πολιτικής διαπαιδαγώγησης. Σε αυτό το πλαίσιο, η Ρώμη γίνεται παράδειγμα αρετής τόσο της δημοκρατικής όσο και της αυτοκρατορικής, αλλά και προειδοποίηση κατά της διαφθοράς και της απώλειας των θεμελιωδών αξιών, σε πλήρη συμφωνία με τη πολιτική συζήτηση στην Ιταλία του 16ου αιώνα. Έτσι, το έργο εντάσσεται στο ευρύτερο ανθρωπιστικό σχέδιο εκπαίδευσης μέσω της ζωντανής γλώσσας.
Βιογραφία του Συγγραφέα
Ο Λούκιος Αννίος Φλώρος ήταν ενεργός στα τέλη του 1ου και στις αρχές του 2ου αιώνα μ.Χ. Ιστορικός και ρήτορας ρωμαϊκός, είναι γνωστός σχεδόν αποκλειστικά για την Επίτομη του Τίτου Λίβιου, έργο που δεν περιορίζεται στην περίληψη της επιβλητικής ιστορίας του Λίβιου, αλλά την επανεξετάζει με ιδεολογική και ρητορική προσέγγιση. Το λαμπερό, συνοπτικό και έντονα εικονοπλαστικό στυλ του έκανε το κείμενο ένα από τα πιο διαδεδομένα εργαλεία γνώσης της ρωμαϊκής ιστορίας τον Μεσαίωνα και την Αναγέννηση, κυρίως στον εκπαιδευτικό τομέα.
Ιστορικό εκτύπωσης και κυκλοφορίας
Οι χυδαίες μεταφράσεις του Floro γνώρισαν ευρεία και συνεχόμενη διάδοση κατά τον 16ο αιώνα, ιδίως στην Ιταλία, όπου το λαϊκό και πολιτικό κοινό έδειχνε αυξανόμενο ενδιαφέρον για την ρωμαϊκή ιστορία ως καταγραφή πολιτικών παραδειγμάτων. Η έκδοση του 1546 ανήκει σε αυτήν την εποχή έντονης κυκλοφορίας των κλασικών ιστορικών κειμένων σε μετάφραση, συχνά επανεκτυπωμένων, προσαρμοσμένων και διατυπωμένων ξανά για να ανταποκριθούν στις ανάγκες ενός όλο και πιο ευρέος και ποικίλου κοινού.
Βιβλιογραφία και Αναφορές
ICCU – Ινστιτούτο Κεντρικού Καταλόγου, OPAC SBN. Παρουσία περισσότερων εγγραφών σχετικά με τις λαϊκές εκδόσεις του 16ου αιώνα της Επιδόσεως του Floro, με διαφορετικές τυπογραφικές παραλλαγές και διαφορετικές εκδοτικές αποδόσεις· καταγραφές διανεμημένες μεταξύ δημόσιων βιβλιοθηκών και ιστορικών συλλογών στην Ιταλία.
Επεξεργασία 16, CNCE. Καταγραφή των ιταλικών εκδόσεων του 16ου αιώνα που αποδίδονται σε «De fatti de Romani», με επιβεβαιώσεις ανώνυμων λαϊκών μεταφράσεων και παραλλαγές στον τίτλο και στη συλλογή.
Κατάλογος της Βρετανικής Βιβλιοθήκης. Αντίγραφα εκδόσεων του 16ου αιώνα του Florus σε μετάφραση ή προσαρμογή στην κοινή γλώσσα, διατηρημένα στα αρχεία της ιστορίας της κλασικής και ανθρωπιστικής παιδείας.
WorldCat. Καταγραφές διεθνών εκδόσεων του 16ου αιώνα του Epitome του Floro, συμπεριλαμβανομένων μεταφράσεων σε απλή ιταλική και ιστορικών προσαρμογών προορισμένων για το λαϊκό κοινό.
Ανταμς, H. M., Κατάλογος Βιβλίων Τυπωμένων στην Ήπειρο της Ευρώπης, 1501–1600. Καταγραφή των ιστορικών εκδόσεων του Florus και των αναγεννησιακών μεταφράσεών τους.
Reynolds, L. D., Texts and Transmission. Μια επισκόπηση των Λατινικών Κλασικών. Ανάλυση της μεταγραφής του έργου του Φλόρου και της μεσαιωνικής και αναγεννησιακής του τύχης.
Burke, P., The Italian Renaissance. Εννοιολογική τοποθέτηση της διάδοσης των κλασικών ιστορικών κειμένων σε λαϊκή μετάφραση ως εργαλεία πολιτικής και πολιτιστικής εκπαίδευσης.
Ιστορία πωλητή
Μετάφραση από Google ΜετάφρασηΗ Αυτοκρατορία της Ρώμης ως παράδειγμα για το παρόν: Ιστορία και Πολιτική στην Αναγέννηση
Αυτή η έκδοση του 1546 του Epitome του Lucio Anneo Floro, μεταφρασμένη στην καθομιλουμένη ιταλική, μαρτυρά μια κρίσιμη στιγμή του αναγεννησιακού πολιτισμού, όταν η ρωμαϊκή ιστοριογραφία βγαίνει οριστικά από το αποκλειστικό πεδίο των λόγιων και των λατινολόγων για να εισέλθει στην σφαίρα της πολιτισμικής και πολιτικής διαμόρφωσης του λαϊκού κοινού. Η ιστορία της Ρώμης, περιορισμένη σε μια συμπαγή, ενεργητική και έντονα ιδεολογική αφήγηση, γίνεται προσβάσιμη ως εργαλείο ηθικής εκπαίδευσης, σκέψης για την εξουσία και κατασκευής της πολιτισμικής ταυτότητας. Η μετάφραση διατηρεί το ρητορικό και ηθικό στήσιμο του πρωτοτύπου, μετατρέποντας την άνοδο, την ακμή και την παρακμή της Ρώμης σε μια παραβολή παραδειγματική, αναγνώσιμη ως υπόγειο πολιτικό εγχειρίδιο. Το volume, κοσμημένο με εικονιστικό εξώφυλλο και με σοβαρή αλλά αυθεντική τυπογραφική εμφάνιση, ανήκει στη γραμμή των ιστορικών μεταφράσεων προορισμένων για ένα μορφωμένο αλλά μη ακαδημαϊκό κοινό, για το οποίο η ρωμαϊκότητα γίνεται ηθικό πρότυπο, καταλόγος παραδειγμάτων και εργαλείο κρίσης για το παρόν.
Αξία αγοράς
Στην αγορά αντίκας, οι εκδόσεις του 1500 σε βολγάρι της Επιδόσεως του Floro κυμαίνονται γενικά μεταξύ 500 και 2.500 ευρώ, με υψηλότερες εκτιμήσεις για αντίγραφα σε καλή παλαιά δερμάτινη βιβλιοδεσία και με καλά διατηρημένο εικονιστικό εξώφυλλο. Η σχετικά πρώιμη ημερομηνία, ο εκπαιδευτικός σκοπός και ο παιδαγωγικός ρόλος του κειμένου αυξάνουν σημαντικά το συλλεκτικό ενδιαφέρον, ιδίως μεταξύ μελετητών και συλλεκτών ιστορίας και πολιτισμού της Αναγέννησης.
Φυσική περιγραφή και κατάσταση
Παράδειγμα σε σύγχρονη, σκληρή περγαμηνή, με λείο πίσω μέρος και παλιά χειρόγραφη τίτλο. Παρουσία φθορών και διασκορπισμένων λεκέδων στην περγαμηνή, συμβατών με μακρά κυκλοφορία. Εικόνα εξωφύλλου με ξυλογραφική κορνίζα. Ξυλογραφικοί αρχικοί στο κείμενο. Σελίδες με μερικές κιτρινίλες, φθορίσεις και λεκέδες. Σε παλιά βιβλία, με πολύχρονη ιστορία, μπορεί να υπάρχουν κάποιες ατέλειες, που δεν εντοπίζονται πάντα στην περιγραφή. Σελίδες: (2), 176, (2).
Πλήρης τίτλος και συγγραφέας
Για τα γεγονότα των Ρωμαίων.
1546.
Lucio Anneo Floro.
Πλαίσιο και Σημασία
Η Επιδείξις του Φλόρου είναι μια από τις πιο επιδραστικές συνοψίσεις της ρωμαϊκής ιστορίας, κατασκευασμένη ως μια έντονα ιδεολογική και ηθική αφήγηση, στην οποία η Ρώμη παρουσιάζεται ως ζωντανός οργανισμός προορισμένος να γεννηθεί, να μεγαλώσει, να κυριαρχήσει και τελικά να παρακμάσει. Η μετάφραση σε λαϊκή γλώσσα ανταποκρίνεται σε μια τυπική αναγεννησιακή ανάγκη: τη διάδοση ιστορικών και πολιτικών μοντέλων εκτός του πανεπιστημιακού και κληρικού χώρου, καθιστώντας τα εργαλεία πολιτικής διαπαιδαγώγησης. Σε αυτό το πλαίσιο, η Ρώμη γίνεται παράδειγμα αρετής τόσο της δημοκρατικής όσο και της αυτοκρατορικής, αλλά και προειδοποίηση κατά της διαφθοράς και της απώλειας των θεμελιωδών αξιών, σε πλήρη συμφωνία με τη πολιτική συζήτηση στην Ιταλία του 16ου αιώνα. Έτσι, το έργο εντάσσεται στο ευρύτερο ανθρωπιστικό σχέδιο εκπαίδευσης μέσω της ζωντανής γλώσσας.
Βιογραφία του Συγγραφέα
Ο Λούκιος Αννίος Φλώρος ήταν ενεργός στα τέλη του 1ου και στις αρχές του 2ου αιώνα μ.Χ. Ιστορικός και ρήτορας ρωμαϊκός, είναι γνωστός σχεδόν αποκλειστικά για την Επίτομη του Τίτου Λίβιου, έργο που δεν περιορίζεται στην περίληψη της επιβλητικής ιστορίας του Λίβιου, αλλά την επανεξετάζει με ιδεολογική και ρητορική προσέγγιση. Το λαμπερό, συνοπτικό και έντονα εικονοπλαστικό στυλ του έκανε το κείμενο ένα από τα πιο διαδεδομένα εργαλεία γνώσης της ρωμαϊκής ιστορίας τον Μεσαίωνα και την Αναγέννηση, κυρίως στον εκπαιδευτικό τομέα.
Ιστορικό εκτύπωσης και κυκλοφορίας
Οι χυδαίες μεταφράσεις του Floro γνώρισαν ευρεία και συνεχόμενη διάδοση κατά τον 16ο αιώνα, ιδίως στην Ιταλία, όπου το λαϊκό και πολιτικό κοινό έδειχνε αυξανόμενο ενδιαφέρον για την ρωμαϊκή ιστορία ως καταγραφή πολιτικών παραδειγμάτων. Η έκδοση του 1546 ανήκει σε αυτήν την εποχή έντονης κυκλοφορίας των κλασικών ιστορικών κειμένων σε μετάφραση, συχνά επανεκτυπωμένων, προσαρμοσμένων και διατυπωμένων ξανά για να ανταποκριθούν στις ανάγκες ενός όλο και πιο ευρέος και ποικίλου κοινού.
Βιβλιογραφία και Αναφορές
ICCU – Ινστιτούτο Κεντρικού Καταλόγου, OPAC SBN. Παρουσία περισσότερων εγγραφών σχετικά με τις λαϊκές εκδόσεις του 16ου αιώνα της Επιδόσεως του Floro, με διαφορετικές τυπογραφικές παραλλαγές και διαφορετικές εκδοτικές αποδόσεις· καταγραφές διανεμημένες μεταξύ δημόσιων βιβλιοθηκών και ιστορικών συλλογών στην Ιταλία.
Επεξεργασία 16, CNCE. Καταγραφή των ιταλικών εκδόσεων του 16ου αιώνα που αποδίδονται σε «De fatti de Romani», με επιβεβαιώσεις ανώνυμων λαϊκών μεταφράσεων και παραλλαγές στον τίτλο και στη συλλογή.
Κατάλογος της Βρετανικής Βιβλιοθήκης. Αντίγραφα εκδόσεων του 16ου αιώνα του Florus σε μετάφραση ή προσαρμογή στην κοινή γλώσσα, διατηρημένα στα αρχεία της ιστορίας της κλασικής και ανθρωπιστικής παιδείας.
WorldCat. Καταγραφές διεθνών εκδόσεων του 16ου αιώνα του Epitome του Floro, συμπεριλαμβανομένων μεταφράσεων σε απλή ιταλική και ιστορικών προσαρμογών προορισμένων για το λαϊκό κοινό.
Ανταμς, H. M., Κατάλογος Βιβλίων Τυπωμένων στην Ήπειρο της Ευρώπης, 1501–1600. Καταγραφή των ιστορικών εκδόσεων του Florus και των αναγεννησιακών μεταφράσεών τους.
Reynolds, L. D., Texts and Transmission. Μια επισκόπηση των Λατινικών Κλασικών. Ανάλυση της μεταγραφής του έργου του Φλόρου και της μεσαιωνικής και αναγεννησιακής του τύχης.
Burke, P., The Italian Renaissance. Εννοιολογική τοποθέτηση της διάδοσης των κλασικών ιστορικών κειμένων σε λαϊκή μετάφραση ως εργαλεία πολιτικής και πολιτιστικής εκπαίδευσης.
