Franchi - Sole della Lingua Santa - 1599






Ειδική στα παλιά βιβλία με εστίαση σε θεολογικές διαμάχες από το 1999.
| 1 € |
|---|
Προστασία Αγοραστή Catawiki
Η πληρωμή σας είναι ασφαλής μαζί μας μέχρι να παραλάβετε το αντικείμενό σας.Προβολή λεπτομερειών
Trustpilot 4.4 | 128340 κριτικών
Βαθμολογήθηκε με Άριστα στο Trustpilot.
Sole della Lingua Santa του Γκουλιέλμο Φρανκί, Μπέργκαμο 1599, πρώτη έκδοση σε αυτή τη μορφή, ιταλοεβραϊκό διγλωσσικό λεξικό/γραμματική για τη γλώσσα εβραϊκή, 440 σελίδες, ήμισυ δερμάτινο εξώφυλλο.
Περιγραφή από τον πωλητή
ALLE ORIGINI DELL’EBRAICO CRISTIANO: IL SEMES LESON HAQODES (BERGAMO, 1599)
Il Semes leson haqodes, cioè Sole della lingua santa di Guglielmo Franchi, stampato a Bergamo nel 1599 da Comino Ventura, costituisce una delle testimonianze più rilevanti dell’ebraistica cristiana tra Cinque e Seicento. L’opera, concepita come strumento didattico e filologico, si propone di rendere accessibile la lingua ebraica attraverso un’impostazione bilingue italiano-ebraico, inserendosi nel più ampio progetto umanistico e confessionale di appropriazione delle lingue bibliche. Stampato con caratteri ebraici e latini, il volume rappresenta inoltre il primo libro con testo ebraico impresso a Bergamo, assumendo così un rilievo tipografico di primaria importanza.
MARKET VALUE
Sul mercato antiquario le edizioni cinquecentesche del Semes leson haqodes di Franchi, soprattutto per l’importanza storica legata alla tipografia bergamasca e all’uso dei caratteri ebraici, si collocano generalmente in una fascia di valore compresa tra 500 e 1.000 euro. La presenza di difetti materiali e la mancanza della tavola ripiegata incidono sulla valutazione, pur non compromettendo l’interesse collezionistico dell’esemplare, che resta significativo per studiosi e collezionisti di Judaica e di storia della stampa.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Legatura successiva in mezza pelle con piatti in cartonato marmorizzato, titolo manoscritto su tassello al dorso, tagli rossi; alcune mancanze al piatto anteriore e alla cuffia inferiore. Marca tipografica al frontespizio; fregi, testatine e iniziali xilografiche. Appunti manoscritti e nota di possesso calligrafica coeva a fine volume. Testo in italiano ed ebraico. Manca la tavola ripiegata. Presente piccolo foro di tarlo all’angolo inferiore destro bianco delle prime e delle ultime cinque carte; margine esterno rifilato; altri piccoli difetti. Nei libri antichi, con una storia plurisecolare, possono essere presenti alcune imperfezioni, non sempre rilevate nella descrizione. Pp. (2); 20nn; 416; (2).
FULL TITLE AND AUTHOR
Semes leson haqodes, cioè Sole della lingua santa.
Guglielmo Franchi.
Bergamo, Comino Ventura, 1599.
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
L’opera di Franchi si colloca nel cuore della tradizione dell’ebraistica cristiana post-tridentina, in cui lo studio dell’ebraico assume un ruolo centrale nella lettura delle Scritture e nella polemica confessionale. Il Semes leson haqodes non è soltanto un manuale linguistico, ma anche uno strumento ideologico, destinato a formare ecclesiastici e studiosi cristiani nella lingua dell’Antico Testamento. La stampa bergamasca del 1599, con l’uso sistematico di caratteri ebraici, testimonia la circolazione di competenze tipografiche avanzate anche in centri editoriali minori rispetto a Venezia o Roma.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Guglielmo Franchi fu un autore attivo tra la fine del XVI e l’inizio del XVII secolo, impegnato nello studio e nell’insegnamento della lingua ebraica in ambito cristiano. La sua produzione si inserisce nel filone dell’ebraistica umanistica e confessionale, che mirava a fornire strumenti linguistici per l’esegesi biblica e per il confronto teologico con l’ebraismo.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Stampato a Bergamo da Comino Ventura nel 1599, il Semes leson haqodes rappresenta un unicum per la tipografia locale, essendo il primo libro con testo ebraico impresso in città. L’opera ebbe una circolazione limitata ma qualificata, destinata principalmente a ambienti ecclesiastici e accademici interessati allo studio delle lingue bibliche.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
ICCU/OPAC SBN: edizione Bergamo, Comino Ventura, 1599. Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, 1501–1600. Steinschneider, Die hebräischen Übersetzungen des Mittelalters. Studi sulla tipografia ebraica in Italia settentrionale e sull’ebraistica cristiana post-tridentina.
Ιστορία πωλητή
Μετάφραση από Google ΜετάφρασηALLE ORIGINI DELL’EBRAICO CRISTIANO: IL SEMES LESON HAQODES (BERGAMO, 1599)
Il Semes leson haqodes, cioè Sole della lingua santa di Guglielmo Franchi, stampato a Bergamo nel 1599 da Comino Ventura, costituisce una delle testimonianze più rilevanti dell’ebraistica cristiana tra Cinque e Seicento. L’opera, concepita come strumento didattico e filologico, si propone di rendere accessibile la lingua ebraica attraverso un’impostazione bilingue italiano-ebraico, inserendosi nel più ampio progetto umanistico e confessionale di appropriazione delle lingue bibliche. Stampato con caratteri ebraici e latini, il volume rappresenta inoltre il primo libro con testo ebraico impresso a Bergamo, assumendo così un rilievo tipografico di primaria importanza.
MARKET VALUE
Sul mercato antiquario le edizioni cinquecentesche del Semes leson haqodes di Franchi, soprattutto per l’importanza storica legata alla tipografia bergamasca e all’uso dei caratteri ebraici, si collocano generalmente in una fascia di valore compresa tra 500 e 1.000 euro. La presenza di difetti materiali e la mancanza della tavola ripiegata incidono sulla valutazione, pur non compromettendo l’interesse collezionistico dell’esemplare, che resta significativo per studiosi e collezionisti di Judaica e di storia della stampa.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Legatura successiva in mezza pelle con piatti in cartonato marmorizzato, titolo manoscritto su tassello al dorso, tagli rossi; alcune mancanze al piatto anteriore e alla cuffia inferiore. Marca tipografica al frontespizio; fregi, testatine e iniziali xilografiche. Appunti manoscritti e nota di possesso calligrafica coeva a fine volume. Testo in italiano ed ebraico. Manca la tavola ripiegata. Presente piccolo foro di tarlo all’angolo inferiore destro bianco delle prime e delle ultime cinque carte; margine esterno rifilato; altri piccoli difetti. Nei libri antichi, con una storia plurisecolare, possono essere presenti alcune imperfezioni, non sempre rilevate nella descrizione. Pp. (2); 20nn; 416; (2).
FULL TITLE AND AUTHOR
Semes leson haqodes, cioè Sole della lingua santa.
Guglielmo Franchi.
Bergamo, Comino Ventura, 1599.
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
L’opera di Franchi si colloca nel cuore della tradizione dell’ebraistica cristiana post-tridentina, in cui lo studio dell’ebraico assume un ruolo centrale nella lettura delle Scritture e nella polemica confessionale. Il Semes leson haqodes non è soltanto un manuale linguistico, ma anche uno strumento ideologico, destinato a formare ecclesiastici e studiosi cristiani nella lingua dell’Antico Testamento. La stampa bergamasca del 1599, con l’uso sistematico di caratteri ebraici, testimonia la circolazione di competenze tipografiche avanzate anche in centri editoriali minori rispetto a Venezia o Roma.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Guglielmo Franchi fu un autore attivo tra la fine del XVI e l’inizio del XVII secolo, impegnato nello studio e nell’insegnamento della lingua ebraica in ambito cristiano. La sua produzione si inserisce nel filone dell’ebraistica umanistica e confessionale, che mirava a fornire strumenti linguistici per l’esegesi biblica e per il confronto teologico con l’ebraismo.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Stampato a Bergamo da Comino Ventura nel 1599, il Semes leson haqodes rappresenta un unicum per la tipografia locale, essendo il primo libro con testo ebraico impresso in città. L’opera ebbe una circolazione limitata ma qualificata, destinata principalmente a ambienti ecclesiastici e accademici interessati allo studio delle lingue bibliche.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
ICCU/OPAC SBN: edizione Bergamo, Comino Ventura, 1599. Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, 1501–1600. Steinschneider, Die hebräischen Übersetzungen des Mittelalters. Studi sulla tipografia ebraica in Italia settentrionale e sull’ebraistica cristiana post-tridentina.
