Ισλαμική Τέχνη, Μαροκινή Κεραμική με Κάλιγραφία, Αραβική Ποίηση, Antara Ibnou Chadad, Al Mutanabbi - - Berber - Μαροκινός Ατλας - Μαρόκο

04
ημέρες
02
ώρες
56
λεπτά
35
δευτερόλεπτα
Τρέχουσα προσφορά
€ 45
Τιμή επιφύλαξης δεν επιτεύχθηκε
Surya Rutten
Ειδικός
Επιλεγμένο από Surya Rutten

Έχει πάνω από 25 χρόνια εμπειρίας στην ασιατική τέχνη και διηύθυνε γκαλερί.

Εκτιμήστε  € 170 - € 200
23 άλλα άτομα παρακολουθούν αυτό το αντικείμενο
DEΠλειοδότης 0779
45 €
ESΠλειοδότης 2809
40 €
AEΠλειοδότης 6491
25 €

Προστασία Αγοραστή Catawiki

Η πληρωμή σας είναι ασφαλής μαζί μας μέχρι να παραλάβετε το αντικείμενό σας.Προβολή λεπτομερειών

Trustpilot 4.4 | 128679 κριτικών

Βαθμολογήθηκε με Άριστα στο Trustpilot.

Κεραμική θήκη επιγραφή από το Μαρόκο, διάμετρος 30 cm, ύψος 6 cm, με πυκνή αραβική καλλιγραφία των Ανταρά Ibn Shaddad και Al-Mutanabbi, προέλευση Φες, Μαρόκο, μεσαίος 20ος αιώνας, καλή κατάσταση, προέλευση ιδιωτική συλλογή.

Περίληψη με τη βοήθεια τεχνητής νοημοσύνης

Περιγραφή από τον πωλητή

Τζαμί Αrt, Μαροκινή κεραμική, Κεραμεική Φες, Κολιγραφία, Αραβική ποίηση, Αντάρα Ιμπνου Τσανάντ, Αλ Μουτανάμπι
Αγγλικά
Μεγάλο μαροκινό επιγραφικό μπολ (30 εκ.) – Αραβική ποιητική ανθολογία: Antara & Al-Mutanabbi

Παρακαλούμε διαβάστε μέχρι το τέλος, πολύ σημαντικό.

Description

Origin: Μαρόκο (Φεζ).

Period: Μέση 20ού αιώνας (Κλασική παράδοση).

Υλικά: Στερεό κεραμικό, άσπρη κονία τίνης, διακόσμηση οξειδίου μαγνηλίου (καφέ-μαύρη).

Διαστάσεις: Διάμετρος: 30 εκ. Υψος 6 εκ

Κατάσταση: Καλή γενικά κατάσταση με όμορφη αυθεντική πατίνα. Μικρά ψίγματα στο χείλος (όπως φαίνεται στις φωτογραφίες), συνεπή με την ηλικία και την παραδοσιακή τεχνική.

Ανάλυση Καλλιτεχνικής & Λογοτεχνικής:

Αυτό το εξαιρετικό μπολ 30 εκ. διαθέτει πυκνό σχεδιασμό γραφής σε όλο το μπολ. Σε αντίθεση με μαζικής παραγωγής αντικείμενα, αυτό το τεμάχιο αποτελεί μια εξελιγμένη έργο τέχνης, αποτίοντας φόρο τιμής σε δύο γίγαντες της Κλασικής Αραβικής λογοτεχνίας:

Antara Ibn Shaddad (Προ-ισλαμικός-Εποχή): Το μπολ φέρει διάσημους στίχους από τον Μουάλλακα (Οι Κρεμαστές Ωδές), γιορτάζοντας τον θάρρος και τον τιμη.

فَإذَا ظُلِمتُ فَإنّ ظُلمِيَ باسِلٌ
مُرٌّ مَذاقَتُـهُ كَطَعـمِ العَـلقَمِ

"Και αν είμαι καταπιεσμένος, η καταπίεσή μου είναι θαρραλέα / Πικρή στη γεύση, όπως η γεύση της Ιατρικής (Al-Alqam)."

Al-Mutanabbi (Αββασιτική Εποχή): Διαθέτει έναν από τους πιο εμβληματικούς στίχους σχετικά με τη δύναμη της ποίησής του:
"Even the blind have seen my literature / And my words have reached the ears of the deaf."
الذي نظر الأعمى إلى أدبي
وأسْمَعَت كلماتي مَن بهِ صَمَمُ
d

Συμβολική λεπτομέρεια: Η λέξη "Al-Khayl" الخيل (Το Άλογο) είναι καλλιγραφημένη ως κεντρικό μοτίβο, acting ως σύνδεσμος μεταξύ του ιππο-ποιητή Antara και της διάσημης σύνδεσης του Al-Mutanabbi με την ερημιά και τα άλογά της. Το άλογο είναι ένα από τα ισχυρότερα και πολυεπίπεδα σύμβολα. Υπερβαίνει τον ρόλο του ως απλό ζώο, εξυπηρετώντας ως βαθύ μεταφορικό εργαλείο για την ιδανική ζωή του νομάδα: ιπποσύνη, Ηρωισμός και Ανδρεία, Περηφάνια και Αριστοκρατική Κατάσταση, Ταχύτητα, Δύναμη και Χάρη, Πιστότητα και Συντροφικότητα, Η Συμβιωτική Ιδανικότητα (Αυτο Έκφραση), Γονιμότητα και Ζωή.

Το κέντρο του μπολ περιέχει τα αποσπάσματα από τη διάσημη Mu'allaqah του Antar ibn Shaddad, προς το αγαπημένο του Abla:

هَلّا سَأَلتِ الخَيلَ يا اِبنَةَ مالِكٍ
إِن كُنتِ جاهِلَةً بِما لَم تَعلَمي
إِذ لا أَزالُ عَلى رِحالَةِ سابِحٍ
نَهدٍ تَعاوَرُهُ الكُماةُ مُكَلَّمِ
طَوراً يُجَرَّدُ لِلطِعانِ وَتارَةً
يَأوي إِلى حَصدِ القَسِيِّ عَرَمرَمِ

(i bn at Malik). Λέει σε αυτήν ότι αν δεν γνωρίζεις το θάρρος του, πρέπει να ρωτήσεις τα άλογα και τους ιππείς που μαρτυρούν για τον συνεχή, ατρόμητο αγώνα του πάνω σε ένα ισχυρό άρμα, εναλλάσσοντας μεταξύ άμεσης μάχης με δόρυ και επίθεσης κατά σιδηροπληγμένων στρατευμάτων.

Αυτό το εξαιρετικό μπολ 30 εκ. διαθέτει πυκνό σχεδιασμό γραφής σε όλο το μπολ. Σε αντίθεση με μαζικά παραγόμενα αντικείμενα, αυτό το τεμάχιο αποτελεί ένα εκλεπτυσμένο έργο τέχνης, τιμώντας δύο γίγαντες της Κλασικής Αραβικής λογοτεχνίας.

Το μπολ θα πακετάρει καλά και θα ασφαλιστεί για τυχόν ζημιά κατά την αποστολή.

Τζαμί Αrt, Μαροκινή κεραμική, Κεραμεική Φες, Κολιγραφία, Αραβική ποίηση, Αντάρα Ιμπνου Τσανάντ, Αλ Μουτανάμπι
Αγγλικά
Μεγάλο μαροκινό επιγραφικό μπολ (30 εκ.) – Αραβική ποιητική ανθολογία: Antara & Al-Mutanabbi

Παρακαλούμε διαβάστε μέχρι το τέλος, πολύ σημαντικό.

Description

Origin: Μαρόκο (Φεζ).

Period: Μέση 20ού αιώνας (Κλασική παράδοση).

Υλικά: Στερεό κεραμικό, άσπρη κονία τίνης, διακόσμηση οξειδίου μαγνηλίου (καφέ-μαύρη).

Διαστάσεις: Διάμετρος: 30 εκ. Υψος 6 εκ

Κατάσταση: Καλή γενικά κατάσταση με όμορφη αυθεντική πατίνα. Μικρά ψίγματα στο χείλος (όπως φαίνεται στις φωτογραφίες), συνεπή με την ηλικία και την παραδοσιακή τεχνική.

Ανάλυση Καλλιτεχνικής & Λογοτεχνικής:

Αυτό το εξαιρετικό μπολ 30 εκ. διαθέτει πυκνό σχεδιασμό γραφής σε όλο το μπολ. Σε αντίθεση με μαζικής παραγωγής αντικείμενα, αυτό το τεμάχιο αποτελεί μια εξελιγμένη έργο τέχνης, αποτίοντας φόρο τιμής σε δύο γίγαντες της Κλασικής Αραβικής λογοτεχνίας:

Antara Ibn Shaddad (Προ-ισλαμικός-Εποχή): Το μπολ φέρει διάσημους στίχους από τον Μουάλλακα (Οι Κρεμαστές Ωδές), γιορτάζοντας τον θάρρος και τον τιμη.

فَإذَا ظُلِمتُ فَإنّ ظُلمِيَ باسِلٌ
مُرٌّ مَذاقَتُـهُ كَطَعـمِ العَـلقَمِ

"Και αν είμαι καταπιεσμένος, η καταπίεσή μου είναι θαρραλέα / Πικρή στη γεύση, όπως η γεύση της Ιατρικής (Al-Alqam)."

Al-Mutanabbi (Αββασιτική Εποχή): Διαθέτει έναν από τους πιο εμβληματικούς στίχους σχετικά με τη δύναμη της ποίησής του:
"Even the blind have seen my literature / And my words have reached the ears of the deaf."
الذي نظر الأعمى إلى أدبي
وأسْمَعَت كلماتي مَن بهِ صَمَمُ
d

Συμβολική λεπτομέρεια: Η λέξη "Al-Khayl" الخيل (Το Άλογο) είναι καλλιγραφημένη ως κεντρικό μοτίβο, acting ως σύνδεσμος μεταξύ του ιππο-ποιητή Antara και της διάσημης σύνδεσης του Al-Mutanabbi με την ερημιά και τα άλογά της. Το άλογο είναι ένα από τα ισχυρότερα και πολυεπίπεδα σύμβολα. Υπερβαίνει τον ρόλο του ως απλό ζώο, εξυπηρετώντας ως βαθύ μεταφορικό εργαλείο για την ιδανική ζωή του νομάδα: ιπποσύνη, Ηρωισμός και Ανδρεία, Περηφάνια και Αριστοκρατική Κατάσταση, Ταχύτητα, Δύναμη και Χάρη, Πιστότητα και Συντροφικότητα, Η Συμβιωτική Ιδανικότητα (Αυτο Έκφραση), Γονιμότητα και Ζωή.

Το κέντρο του μπολ περιέχει τα αποσπάσματα από τη διάσημη Mu'allaqah του Antar ibn Shaddad, προς το αγαπημένο του Abla:

هَلّا سَأَلتِ الخَيلَ يا اِبنَةَ مالِكٍ
إِن كُنتِ جاهِلَةً بِما لَم تَعلَمي
إِذ لا أَزالُ عَلى رِحالَةِ سابِحٍ
نَهدٍ تَعاوَرُهُ الكُماةُ مُكَلَّمِ
طَوراً يُجَرَّدُ لِلطِعانِ وَتارَةً
يَأوي إِلى حَصدِ القَسِيِّ عَرَمرَمِ

(i bn at Malik). Λέει σε αυτήν ότι αν δεν γνωρίζεις το θάρρος του, πρέπει να ρωτήσεις τα άλογα και τους ιππείς που μαρτυρούν για τον συνεχή, ατρόμητο αγώνα του πάνω σε ένα ισχυρό άρμα, εναλλάσσοντας μεταξύ άμεσης μάχης με δόρυ και επίθεσης κατά σιδηροπληγμένων στρατευμάτων.

Αυτό το εξαιρετικό μπολ 30 εκ. διαθέτει πυκνό σχεδιασμό γραφής σε όλο το μπολ. Σε αντίθεση με μαζικά παραγόμενα αντικείμενα, αυτό το τεμάχιο αποτελεί ένα εκλεπτυσμένο έργο τέχνης, τιμώντας δύο γίγαντες της Κλασικής Αραβικής λογοτεχνίας.

Το μπολ θα πακετάρει καλά και θα ασφαλιστεί για τυχόν ζημιά κατά την αποστολή.

Λεπτομέρειες

Indigenous object name
Berber
Αριθμός αντικειμένων
1
Ομάδα έθνικ/πολιτισμός
Moroccan Atlas
Χώρα προέλευσης
Μαρόκο
Period
Mid 20th century
Υλικό
Κεραμικό
Sold with stand
Όχι
Κατάσταση
Καλή κατάσταση
Τίτλος έργου τέχνης
Islamic Art, Moroccan Pottery with Calligraphy, Arabic Poetry, Antara Ibnou Chadad, Al Mutanabbi -
Height
6 cm
Width
30 cm
Depth
5 cm
Provenance
Ιδιωτική συλλογή
Πωλήθηκε από τον/-ην
ΒέλγιοΕπαληθεύτηκε
Ιδιώτης

Παρόμοια αντικείμενα

Προτείνεται για εσάς στην

Ινδική και ισλαμική τέχνη