Anonym - Mittelalterliche Handschrift, Stundenbuch oder Gebetbuch - 1450





| 60 € | ||
|---|---|---|
| 55 € | ||
| 50 € | ||
Προστασία Αγοραστή Catawiki
Η πληρωμή σας είναι ασφαλής μαζί μας μέχρι να παραλάβετε το αντικείμενό σας.Προβολή λεπτομερειών
Trustpilot 4.4 | 129291 κριτικών
Βαθμολογήθηκε με Άριστα στο Trustpilot.
Πρώτη έκδοση σε αυτό το format: ανώνυμη μεσαιωνική σελίδα χειρογράφου από ψαλτήριο ή βιβλίο των ωρών στα λατινικά, περίπου το 1400, 22 × 14 cm, μία σελίδα, τοποθετημένη σε μοντέρνο διακοσμητικό πλαίσιο, προέλευση πιθανώς Γερμανία ή Γαλλία.
Περιγραφή από τον πωλητή
Χειρόγραφο από βιβλίο ωρών ή προσευχής, περίπου του 1400
Ασυνήθιστο μεσαιωνικό χειρόγραφο σε δέρμα με προσεκτικά εκτελεμένη γοτθική βιβλιογραφία και πλούσια αρχικό διακόσμηση σε μπλε, κόκκινο και χρυσό. Ο λατινικός κείμενο είναι γραμμένος με μαύρη μελάνι και εξοπλισμένος με διακοσμητικά Lombards καθώς και λεπτές φτερωτές διακοσμήσεις. Ο σχεδιασμός της σελίδας με ρωβρισμένες επισημάνσεις και καθετί σε χρυσοποίκιλο αρχείο δείχνει ότι πρόκειται για μια λειτουργική χειρόγραφη κατάσταση, πιθανώς ενός Ψαλτηρίου ή ενός βιβλίου ωρών του ύστερου Μεσαίωνα (περίπου 14ο–15ο αιώνας). Το κείμενο περιέχει μεταξύ άλλων εδάφια Ψαλμών («Psalmus») στη λατινική γλώσσα.
Η σελίδα από δέρμα είχε διακοσμητικά τοποθετηθεί σε ένα υψηλής ποιότητας πλαίσιο με χρυσωμένο φιόγκο και είναι ορατά τοποθετημένη και από τις δύο πλευρές. Το χειρόγραφο δείχνει την τυπική κανονική γραφή Textura μεσαιωνικών εργαστηρίων καθώς και προσεκτικά εκτελεσμένες αρχικές με διακοσμητικό φυλλώδες κλάδο‑έργο. Η κατάσταση συντήρησης σε σχέση με την ηλικία είναι καλή, με συνήθη φθορές χρήσης και ελαφριά λεκέδες, συνολικά εντυπωσιακή παρουσία.
Ένα ελκυστικό συλλεκτικό κομμάτι μεσαιωνικής βιβλιοκρατίας και ένα διακοσμητικό αντικείμενο με αυθεντικό ιστορικό χαρακτήρα.
Προέλευση: πιθανώς Γερμανία ή Γαλλία
Το κείμενο αρχίζει με:
“Parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me…”
„Du bereitest vor mir einen Tisch angesichts meiner Feinde …“
Αυτό ανήκει στον Ψαλμό 22(23) κατά την αρίθμηση της Βουλγάτας («Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου»).
Περισσότερα διακριτά σημεία:
“Impinguasti in oleo caput meum et calix meus inebrians quam praeclarus est.”
„Du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, und mein Kelch ist überreich gefüllt.“
“Et misericordia subsequetur me omnibus diebus vitae meae.”
„Και το έλεος μου θα ακολουθεί όλες τις ημέρες της ζωής μου.“
“Et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum.”
„Και κατοικήσω στο σπίτι του Κυρίου για μακρύ χρονικό διάστημα.“
Στο τέλος ρητά γράφεται:
“Psalmus.”
Μετά αρχίζει ήδη ο επόμενος Ψαλμός:
“Ad te Domine levavi animam meam… Te confido no erubescam
„Σε Σου, Κύριε, ανέβαζα την ψυχή μου… Εμπιστεύομαι σε Σένα - μην με απογοητεύσεις …“
Αυτό είναι το αρχή του Ψαλμού 24(25).
Κατάσταση: καλή, φθορές από τη χρήση λόγω ηλικίας
Πλέγμα: μοντέρνο διακοσμητικό πλαίσιο
Χειρόγραφο από βιβλίο ωρών ή προσευχής, περίπου του 1400
Ασυνήθιστο μεσαιωνικό χειρόγραφο σε δέρμα με προσεκτικά εκτελεμένη γοτθική βιβλιογραφία και πλούσια αρχικό διακόσμηση σε μπλε, κόκκινο και χρυσό. Ο λατινικός κείμενο είναι γραμμένος με μαύρη μελάνι και εξοπλισμένος με διακοσμητικά Lombards καθώς και λεπτές φτερωτές διακοσμήσεις. Ο σχεδιασμός της σελίδας με ρωβρισμένες επισημάνσεις και καθετί σε χρυσοποίκιλο αρχείο δείχνει ότι πρόκειται για μια λειτουργική χειρόγραφη κατάσταση, πιθανώς ενός Ψαλτηρίου ή ενός βιβλίου ωρών του ύστερου Μεσαίωνα (περίπου 14ο–15ο αιώνας). Το κείμενο περιέχει μεταξύ άλλων εδάφια Ψαλμών («Psalmus») στη λατινική γλώσσα.
Η σελίδα από δέρμα είχε διακοσμητικά τοποθετηθεί σε ένα υψηλής ποιότητας πλαίσιο με χρυσωμένο φιόγκο και είναι ορατά τοποθετημένη και από τις δύο πλευρές. Το χειρόγραφο δείχνει την τυπική κανονική γραφή Textura μεσαιωνικών εργαστηρίων καθώς και προσεκτικά εκτελεσμένες αρχικές με διακοσμητικό φυλλώδες κλάδο‑έργο. Η κατάσταση συντήρησης σε σχέση με την ηλικία είναι καλή, με συνήθη φθορές χρήσης και ελαφριά λεκέδες, συνολικά εντυπωσιακή παρουσία.
Ένα ελκυστικό συλλεκτικό κομμάτι μεσαιωνικής βιβλιοκρατίας και ένα διακοσμητικό αντικείμενο με αυθεντικό ιστορικό χαρακτήρα.
Προέλευση: πιθανώς Γερμανία ή Γαλλία
Το κείμενο αρχίζει με:
“Parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me…”
„Du bereitest vor mir einen Tisch angesichts meiner Feinde …“
Αυτό ανήκει στον Ψαλμό 22(23) κατά την αρίθμηση της Βουλγάτας («Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου»).
Περισσότερα διακριτά σημεία:
“Impinguasti in oleo caput meum et calix meus inebrians quam praeclarus est.”
„Du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, und mein Kelch ist überreich gefüllt.“
“Et misericordia subsequetur me omnibus diebus vitae meae.”
„Και το έλεος μου θα ακολουθεί όλες τις ημέρες της ζωής μου.“
“Et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum.”
„Και κατοικήσω στο σπίτι του Κυρίου για μακρύ χρονικό διάστημα.“
Στο τέλος ρητά γράφεται:
“Psalmus.”
Μετά αρχίζει ήδη ο επόμενος Ψαλμός:
“Ad te Domine levavi animam meam… Te confido no erubescam
„Σε Σου, Κύριε, ανέβαζα την ψυχή μου… Εμπιστεύομαι σε Σένα - μην με απογοητεύσεις …“
Αυτό είναι το αρχή του Ψαλμού 24(25).
Κατάσταση: καλή, φθορές από τη χρήση λόγω ηλικίας
Πλέγμα: μοντέρνο διακοσμητικό πλαίσιο

