Marius Ledda (1880–1965) - Paysage rural avec plan d’eau





Προσθήκη στα αγαπημένα σας για να λαμβάνετε ειδοποιήσεις δημοπρασίας.
Προστασία Αγοραστή Catawiki
Η πληρωμή σας είναι ασφαλής μαζί μας μέχρι να παραλάβετε το αντικείμενό σας.Προβολή λεπτομερειών
Trustpilot 4.4 | 132745 κριτικών
Βαθμολογήθηκε με Άριστα στο Trustpilot.
Περιγραφή από τον πωλητή
Marius Ledda (1880–1965). Τοπίο με λίμνη.
Atractiva composición paisajística que representa una escena natural con zona de humedal o estanque en primer término, articulada mediante una disposición horizontal de planos que conducen la mirada hacia una colina en segundo plano, coronada por construcciones y vegetación.
Η ελκυστική τοπιογραφική σύνθεση απεικονίζει μια φυσική σκηνή με ζώνη βάλτωσης ή λίμνης στο πρώτο πλάνο, οργανωμένη με οριζόντια διάταξη επιπέδων που οδηγούν το βλέμμα προς έναν λόφο στο δεύτερο επίπεδο, στεφανωμένος από κτίρια και βλάστηση.
La obra se caracteriza por una pincelada suelta y segura, con una construcción cromática basada en gamas de verdes, ocres y violetas, matizadas por reflejos luminosos en la superficie del agua. El tratamiento del paisaje responde a una interpretación sintética y atmosférica, donde la captación de la luz y la vibración del color priman sobre el detalle descriptivo.
Το έργο χαρακτηρίζεται από ελεύθερη και σίγουρη πινελιά, με χρωματική δομή βασισμένη σε αποχρώσεις πράσινου, ώχρες και βιολετί, τονισμένες από φωτεινά αντανακλαστικά στην επιφάνεια του νερού. Η προσέγγιση του τοπίου απαντά σε μια συνθετική/ατμοσφαιρική ερμηνεία, όπου η σύλληψη του φωτός και ο χρωματικός παλμός υπερισχύουν της περιγραφικής λεπτομέρειας.
El agua, resuelta mediante pinceladas horizontales y reflejos fragmentados, introduce profundidad y dinamismo, mientras que la zona elevada del fondo aporta equilibrio compositivo. El conjunto se inscribe dentro de una sensibilidad postimpresionista, propia de la pintura francesa de comienzos del siglo XX.
Το νερό, διαμορφωμένο με οριζόντιες πινελιές και θραύσματα αντικατοπτρίσεων, εισάγει βάθος και δυναμισμό, ενώ ο υψηλός τοπίος στο βάθος προσφέρει ισορροπία συνθετικής. Το σύνολο εντάσσεται σε μια μετα-ιμπρεσιονιστική ευαισθησία, χαρακτηριστική της γαλλικής ζωγραφικής αρχών του 20ού αιώνα.
La obra se presenta firmada y acompañada de una placa identificativa en el marco con la inscripción “Rome 1912”, que sugiere su posible ejecución o referencia cronológica en ese contexto.
Το έργο παρουσιάζεται υπογεγραμμένο και συνοδεύεται από μια ταυτοποίηση πλακίδιο/επιγραφη στο πλαίσιο με την επιγραφή «Ρώμη 1912», η οποία υποδηλώνει την πιθανή εκτέλεση ή χρονολογική αναφορά σε αυτό το πλαίσιο.
Se encuentra enmarcada con moldura de madera y protegida con cristal frontal.
Το έργο είναι πλαισιωμένο με ξύλινο κάδρο και προστατεύεται από κρύσταλλο στο μπροστινό μέρος.
El estado de conservación es bueno en términos generales, presentando ligeras faltas y desgastes en la capa pictórica, acordes a su antigüedad, sin comprometer la lectura ni la estabilidad de la obra. El soporte de cartón preparado se presenta estable.
Η συντήρηση είναι γενικά καλή, παρουσιάζει ελαφρές φθορές και φθορές στην επιφανειακή ζωγραφική, ανάλογα με την ηλικία της, χωρίς να επηρεάζει την ανάγνωση ή τη σταθερότητα του έργου. Το υλικό από χαρτόνι που έχει προετοιμαστεί είναι σταθερό.
El marco presenta desgastes y signos de uso propios del paso del tiempo. El cristal protector limita la observación directa de la superficie pictórica.
Το κάδρο παρουσιάζει φθείσεις και ενδείξεις χρήσης που προκύπτουν από τη φθορά του χρόνου. Το προστατευτικό κρύσταλλο περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης παρατήρησης της επιφανείας της ζωγραφιάς.
Se recomienda examinar detenidamente las imágenes, que forman parte esencial de la descripción.
Συνιστάται να εξετάζονται προσεκτικά οι εικόνες, που αποτελούν βασικό μέρος της περιγραφής.
Ιστορία πωλητή
Marius Ledda (1880–1965). Τοπίο με λίμνη.
Atractiva composición paisajística que representa una escena natural con zona de humedal o estanque en primer término, articulada mediante una disposición horizontal de planos que conducen la mirada hacia una colina en segundo plano, coronada por construcciones y vegetación.
Η ελκυστική τοπιογραφική σύνθεση απεικονίζει μια φυσική σκηνή με ζώνη βάλτωσης ή λίμνης στο πρώτο πλάνο, οργανωμένη με οριζόντια διάταξη επιπέδων που οδηγούν το βλέμμα προς έναν λόφο στο δεύτερο επίπεδο, στεφανωμένος από κτίρια και βλάστηση.
La obra se caracteriza por una pincelada suelta y segura, con una construcción cromática basada en gamas de verdes, ocres y violetas, matizadas por reflejos luminosos en la superficie del agua. El tratamiento del paisaje responde a una interpretación sintética y atmosférica, donde la captación de la luz y la vibración del color priman sobre el detalle descriptivo.
Το έργο χαρακτηρίζεται από ελεύθερη και σίγουρη πινελιά, με χρωματική δομή βασισμένη σε αποχρώσεις πράσινου, ώχρες και βιολετί, τονισμένες από φωτεινά αντανακλαστικά στην επιφάνεια του νερού. Η προσέγγιση του τοπίου απαντά σε μια συνθετική/ατμοσφαιρική ερμηνεία, όπου η σύλληψη του φωτός και ο χρωματικός παλμός υπερισχύουν της περιγραφικής λεπτομέρειας.
El agua, resuelta mediante pinceladas horizontales y reflejos fragmentados, introduce profundidad y dinamismo, mientras que la zona elevada del fondo aporta equilibrio compositivo. El conjunto se inscribe dentro de una sensibilidad postimpresionista, propia de la pintura francesa de comienzos del siglo XX.
Το νερό, διαμορφωμένο με οριζόντιες πινελιές και θραύσματα αντικατοπτρίσεων, εισάγει βάθος και δυναμισμό, ενώ ο υψηλός τοπίος στο βάθος προσφέρει ισορροπία συνθετικής. Το σύνολο εντάσσεται σε μια μετα-ιμπρεσιονιστική ευαισθησία, χαρακτηριστική της γαλλικής ζωγραφικής αρχών του 20ού αιώνα.
La obra se presenta firmada y acompañada de una placa identificativa en el marco con la inscripción “Rome 1912”, que sugiere su posible ejecución o referencia cronológica en ese contexto.
Το έργο παρουσιάζεται υπογεγραμμένο και συνοδεύεται από μια ταυτοποίηση πλακίδιο/επιγραφη στο πλαίσιο με την επιγραφή «Ρώμη 1912», η οποία υποδηλώνει την πιθανή εκτέλεση ή χρονολογική αναφορά σε αυτό το πλαίσιο.
Se encuentra enmarcada con moldura de madera y protegida con cristal frontal.
Το έργο είναι πλαισιωμένο με ξύλινο κάδρο και προστατεύεται από κρύσταλλο στο μπροστινό μέρος.
El estado de conservación es bueno en términos generales, presentando ligeras faltas y desgastes en la capa pictórica, acordes a su antigüedad, sin comprometer la lectura ni la estabilidad de la obra. El soporte de cartón preparado se presenta estable.
Η συντήρηση είναι γενικά καλή, παρουσιάζει ελαφρές φθορές και φθορές στην επιφανειακή ζωγραφική, ανάλογα με την ηλικία της, χωρίς να επηρεάζει την ανάγνωση ή τη σταθερότητα του έργου. Το υλικό από χαρτόνι που έχει προετοιμαστεί είναι σταθερό.
El marco presenta desgastes y signos de uso propios del paso del tiempo. El cristal protector limita la observación directa de la superficie pictórica.
Το κάδρο παρουσιάζει φθείσεις και ενδείξεις χρήσης που προκύπτουν από τη φθορά του χρόνου. Το προστατευτικό κρύσταλλο περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης παρατήρησης της επιφανείας της ζωγραφιάς.
Se recomienda examinar detenidamente las imágenes, que forman parte esencial de la descripción.
Συνιστάται να εξετάζονται προσεκτικά οι εικόνες, που αποτελούν βασικό μέρος της περιγραφής.

