M. Cesarotti - Poesie di Ossian - 1819





Προσθήκη στα αγαπημένα σας για να λαμβάνετε ειδοποιήσεις δημοπρασίας.
Προστασία Αγοραστή Catawiki
Η πληρωμή σας είναι ασφαλής μαζί μας μέχρι να παραλάβετε το αντικείμενό σας.Προβολή λεπτομερειών
Trustpilot 4.4 | 136024 κριτικών
Βαθμολογήθηκε με Άριστα στο Trustpilot.
Περιγραφή από τον πωλητή
Οι Ωδές του Όσιαν
Μεταφρασμένες από τον Melchior Cesarotti
Βενετία, από τον Giuseppe Orlandelli, στις εκδόσεις Picottiani, 1819
4 τόμοι σε-16° (μμ. 160x105), σελ. XII, 312; 367; 377, (7); 343.
Οι αντίκες βιβλιοδεσίες σε μισό δέρμα με γωνίες, εξώφυλλα μαρμαρωμένα, ράχες λεία με τασέλλοι και χρυσά φινιρίσματα, τομές κιτρινοί.
Όμορφη έκδοση της διασημης μετάφρασης του Melchior Cesarotti, πλουτισμένη με εικονογραφήσεις (πορτρέτο του συγγραφέα και πίνακες έξω από το κείμενο με θέμα Όσιαν).
Αυτό πρόκειται για την πιο εξουσιοδοτημένη και επιτυχημένη ιταλική εκδοχή των Ποιημάτων του Όσιαν, του ποιητικού κύκλου «ανακαλυφθείς» (και σε μεγάλο βαθμό εφευρεθείς) από τον James Macpherson. Ο Cesarotti, με το κομψό και ευαίσθητο στυλ του, έκανε προσιτό στο ιταλικό κοινό αυτό το κειμήλιο του ευρωπαϊκού προρομαντισμού, επηρεάζοντας βαθιά τον Foscolo, τον Leopardi, τον Manzoni και ολόκληρη τη ιταλική ρομαντική λογοτεχνία.
Τα τεύχη περιέχουν τα κύρια ποιήματα (Fingal, Temora, La Morte di Cuccullino, Cartone, Croma, La Guerra di Inistona, κ.ά.) συνοδευόμενα από κριτικά σχόλια και παρατηρήσεις του μεταφραστή.
-Έκδοση ιδιαίτερα επιμελημένη του πρώτου Ουτοσέβοντος αιώνα, με εικονογραφικό υλικό.
-Έργο-κλειδί στην ιστορία της γεύσης του ρομαντικού στη Ιταλία: το «φαινόμενο Όσιαν» σήμανε τη μετάβαση από τον Διαφωτιστικό ορθολογισμό προς το συναίσθημα της φύσης, τη μελαγχολία και το υπέροχο.
-Ο Cesarotti υπήρξε ένας από τους μέγιστους διανοούμενους της Βενετίας του Επτακοστού και η μετάφρασή του θεωρείται κλασικό της ιταλικής λογοτεχνίας.
Δειγματικό σε καλή κατάσταση συντηρητικά, με λίγο φυσικό σημάδι χρήσης και φθορούς τύπου χαρτιού της εποχής. Βιβλιοδεσίες με μερικές ατέλειες στην πλάτη αλλά στέρεες και ευχάριστες.
Σπάνια ευκαιρία απόκτησης μιας από τις ομορφότερες και πληρέστερες εκδόσεις της μετάφρασης Cesarotti του Όσιαν σε μικρό σχήμα, κομψή με πίνακες.
Οι Ωδές του Όσιαν
Μεταφρασμένες από τον Melchior Cesarotti
Βενετία, από τον Giuseppe Orlandelli, στις εκδόσεις Picottiani, 1819
4 τόμοι σε-16° (μμ. 160x105), σελ. XII, 312; 367; 377, (7); 343.
Οι αντίκες βιβλιοδεσίες σε μισό δέρμα με γωνίες, εξώφυλλα μαρμαρωμένα, ράχες λεία με τασέλλοι και χρυσά φινιρίσματα, τομές κιτρινοί.
Όμορφη έκδοση της διασημης μετάφρασης του Melchior Cesarotti, πλουτισμένη με εικονογραφήσεις (πορτρέτο του συγγραφέα και πίνακες έξω από το κείμενο με θέμα Όσιαν).
Αυτό πρόκειται για την πιο εξουσιοδοτημένη και επιτυχημένη ιταλική εκδοχή των Ποιημάτων του Όσιαν, του ποιητικού κύκλου «ανακαλυφθείς» (και σε μεγάλο βαθμό εφευρεθείς) από τον James Macpherson. Ο Cesarotti, με το κομψό και ευαίσθητο στυλ του, έκανε προσιτό στο ιταλικό κοινό αυτό το κειμήλιο του ευρωπαϊκού προρομαντισμού, επηρεάζοντας βαθιά τον Foscolo, τον Leopardi, τον Manzoni και ολόκληρη τη ιταλική ρομαντική λογοτεχνία.
Τα τεύχη περιέχουν τα κύρια ποιήματα (Fingal, Temora, La Morte di Cuccullino, Cartone, Croma, La Guerra di Inistona, κ.ά.) συνοδευόμενα από κριτικά σχόλια και παρατηρήσεις του μεταφραστή.
-Έκδοση ιδιαίτερα επιμελημένη του πρώτου Ουτοσέβοντος αιώνα, με εικονογραφικό υλικό.
-Έργο-κλειδί στην ιστορία της γεύσης του ρομαντικού στη Ιταλία: το «φαινόμενο Όσιαν» σήμανε τη μετάβαση από τον Διαφωτιστικό ορθολογισμό προς το συναίσθημα της φύσης, τη μελαγχολία και το υπέροχο.
-Ο Cesarotti υπήρξε ένας από τους μέγιστους διανοούμενους της Βενετίας του Επτακοστού και η μετάφρασή του θεωρείται κλασικό της ιταλικής λογοτεχνίας.
Δειγματικό σε καλή κατάσταση συντηρητικά, με λίγο φυσικό σημάδι χρήσης και φθορούς τύπου χαρτιού της εποχής. Βιβλιοδεσίες με μερικές ατέλειες στην πλάτη αλλά στέρεες και ευχάριστες.
Σπάνια ευκαιρία απόκτησης μιας από τις ομορφότερες και πληρέστερες εκδόσεις της μετάφρασης Cesarotti του Όσιαν σε μικρό σχήμα, κομψή με πίνακες.

