Adimari - Ode di Pindaro - 1631





Προσθήκη στα αγαπημένα σας για να λαμβάνετε ειδοποιήσεις δημοπρασίας.

Ειδική στα παλιά βιβλία με εστίαση σε θεολογικές διαμάχες από το 1999.
Προστασία Αγοραστή Catawiki
Η πληρωμή σας είναι ασφαλής μαζί μας μέχρι να παραλάβετε το αντικείμενό σας.Προβολή λεπτομερειών
Trustpilot 4.4 | 137094 κριτικών
Βαθμολογήθηκε με Άριστα στο Trustpilot.
Περιγραφή από τον πωλητή
ΟΛΥΜΠΙΑ ΤΗΣ ΑΝΤΙΚΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ - ΠΙΝΔΑΡΟΣ ΜΕ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΙΕΣ ΤΩΝ ΑΓΩΝΩΝ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΚΩΝ
Απίστευτα εκτεταμένος γραφικός εξοπλισμός αφιερωμένος στους Ολυμπιακούς Αγώνες και στις πανελλήνιες διαγωνιστικές διοργανώσεις.
Μagnifica πρώτη έκδοση του έργου που καθιέρωσε τον Αλέσαντρο Αδιμάρι μεταξύ των πλέον σημαντικών ιταλών ερμηνευτών της ελληνικής ποίησης. Εκδόθηκε στη Πίζα το 1631 και αφιερώθηκε στον καρδινάλιο Φραγκσκέ Μπαρμπερίνο, ανιψιό του Ορβανόου ΗΠ και ένας από τους σημαντικότερους ευνοϊκούς του 17ου αιώνα, αυτή η ηγεμονική μετάφραση αντιπροσωπεύει την πρώτη μεγάλη προσπάθεια μεταφοράς στην ιταλική γλώσσα της ποιητικής πολυπλοκότητας των Odi του Πίνδαρος, ο μέγας ποιητής των Ολυμπιακών νικών της αρχαιότητας. Ο Αδιμάρι δεν περιορίζεται στη μετάφραση του ελληνικού κειμένου: το συνοδεύει με ευρύ εκδοτικό σύνολο και με έναν εξαιρετικό κύκλο χαράξεων αφιερωμένων στους Ολυμπιακούς Αγώνες, ΠΙΤικούς, Νέμει και Ίστμικους. Οι πλάκες απεικονίζουν πάλη, πυγμαχία, δρόμους των αλόγων, ιππικοί αγώνες και αθλητικούς διαγωνισμούς, μετατρέποντας τον τόμο σε μία από τις σημαντικότερες εικονογραφικές μαρτυρίες της επανάκαλυψης του αρχαίου αθλητισμού στην μπαρόκ Ευρώπη.
ΓΙΑΤΙ ΝΑ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ
Απίστευτος εκδοτικός εξοπλισμός αφιερωμένος στους Ολυμπιακούς Αγώνες και στις πανελλήνιες διαγωνιστικές διοργανώσεις.
Πρώτη έκδοση του αριστουργήματος του Αλέσανδρο Αδιμάρι.
Πρώτη μεγάλη ποιητική μετάφραση της ιταλικής γλώσσας των Odi του Πίνδαρος.
Τόμος που ζητείται από συλλέκτες κλασσικών, ιστορίας του αθλητισμού και illustrated books του 17ου αιώνα.
ΑΞΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
Οι πρώτες εκδόσεις του 17ου αιώνα των μεγάλων κλασσικών έργων μεταφρασμένων και σχολιασμένων από ιταλούς ουμανιστές διατηρούν σταθερή και διεθνή αγορά. Οι πνευματικά κύρος του έργου, η αφιέρωση στους Barberini, η σημασία της μετάφρασης του Αδιμάρι και κυρίως ο πλούσιος εικονογραφικός εξοπλισμός αφιερωμένος στα αγωνίσματα του αρχαίου Έλληνα αθλητισμού, καθιστούν αυτή την έκδοση ιδιαίτερα περιζήτητη. Τα αντίτυπα με πλήρεις τις χαράξεις και διατηρημένα σε σύγχρονη δέση είναι σπάνια στην αγορά παλαιών βιβλίων. Η εμπορική αξία μπορεί να εκτιμηθεί μεταξύ 900€ και 1.600€, με υψηλότερα αποτελέσματα for αντίτυπα ιδιαίτερα φρέσκα και πλήρη.
ΦΥΣΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Δέση σύγχρονη από πλήρη παρμάνενα σκληρή με χειρόγραφο τίτλο και ετικέτα στην πλάτη. Φθορές και ορισμένες ελλείψεις στο παρμάνενο, αρχαϊκούς επισκευές στους κίτρινους στήμονες. Ανοικτό προθάλαμο χαραγμένο αλληγορικό από τον Αλεσάντρο Βάνι. Κεφαλίδες σε κόκκινο και μαύρο. Πολλές εικόνες χαράγματος έξω από το κείμενο αφιερωμένες στα αθλήματα της αρχαίας Ελλάδας, που περιλαμβάνουν σκηνές πάλης, πυγμαχίας με καλάθια, ιπποδρομίες, δρόμους αμάξων και πανελλήνιους διαγωνισμούς. Ύφασμα με ορισμένες καφέ-κίτρινες ζεστές φλέβες και φυσιολογικές σταγόνες, κάποια παρέμβαση αρχαίας συντήρησης περιμετρικά που δεν αγγίζει το χαράγμα. Σελιδοποίηση (2), 20 nn., 748, 64 nn., (2). Σε παλιά βιβλία, με μακρά ιστορία αιωνόβια, μπορεί να υπάρχουν ορισμένες ατέλειες όχι πάντα διακριτές στην περιγραφή.
ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΕΛΕΥΣΕΙΣ
Αλέξανδρος Αδιμάρι (1579-1649), ευγενής από τη Φλωρεντία, μέλος της Ακαδημίας της Crusca και της Ακαδημίας των Λίντσει. Λαϊκή, γλωσσολόγος και μεταφραστής, αφιέρωσε μεγάλο μέρος της ζωής του μελέτη της ελληνικής λογοτεχνίας. Η μετάφραση των Odi του Πινδαρος, καρπός δεκαέξι χρόνων εργασίας, αποτελεί το αριστούργημά του και ένα από τα υψηλότερα επιτεύγματα της ιταλικής φιλολογίας του 17ου αιώνα.
ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΤΥΠΟΥ ΚΑΙ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ
Η έκδοση του 1631 αποτελεί τη δεύτερη εμφάνιση του έργου. Τυπωμένη από τον Francesco Tanagli στην Πίζα υπό την προστασία της οικογένειας Barberini, σχεδιάστηκε ως ένα μνημείο εκδοτικό αφιερωμένο στους κορυφαίους ιταλούς οξυνοί. Οι εικονογραφίες κατασκευάστηκαν ειδικά για να απεικονίσουν τους αθλητικούς αγώνες που γιορτάζονται από τον Πίνδαρο και συνιστούν ένα από τα πλουσιότερα εικονογραφικά σύνολα αφιερωμένα στον αρχαίο αθλητισμό που εκδόθηκαν τον 17ο αιώνα. Ο αριθμός των αντιτύπων περιορίστηκε και τα πλήρη αντίτυπα σήμερα είναι σπάνια στην αγορά αρχαιοειδών.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΑΝΑΦΟΡΕΣ
ICCU / OPAC SBN, εκδοση Πίζα, Francesco Tanagli, 1631.
USTC, Universal Short Title Catalogue, έκδοση Adimari 1631.
Graesse, Trésor de Livres Rares et Précieux, καταχώρηση «Pindaro».
Brunet, Manuel du Libraire et de l'Amateur de Livres, τόμος IV, καταχώρηση «Pindare».
Κατάλογος της Βιβλιοθήκης Εθνικής Κεντρικής Φλωρεντίας, αντίτυπα της μετάφρασης Adimari.
Enciclopedia Italiana Treccani, λήμμα «Adimari, Alessandro».
Dizionario Biografico degli Italiani, λήμμα «Alessandro Adimari».
Μελέτες σχετικά με την τύχη του Πινδαρος κατά τον 17ο αιώνα στην Ιταλία.
Letters και φιλολογίας κλασικής στην εποχή των Barberini.
Ιστορία πωλητή
ΟΛΥΜΠΙΑ ΤΗΣ ΑΝΤΙΚΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ - ΠΙΝΔΑΡΟΣ ΜΕ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΙΕΣ ΤΩΝ ΑΓΩΝΩΝ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΚΩΝ
Απίστευτα εκτεταμένος γραφικός εξοπλισμός αφιερωμένος στους Ολυμπιακούς Αγώνες και στις πανελλήνιες διαγωνιστικές διοργανώσεις.
Μagnifica πρώτη έκδοση του έργου που καθιέρωσε τον Αλέσαντρο Αδιμάρι μεταξύ των πλέον σημαντικών ιταλών ερμηνευτών της ελληνικής ποίησης. Εκδόθηκε στη Πίζα το 1631 και αφιερώθηκε στον καρδινάλιο Φραγκσκέ Μπαρμπερίνο, ανιψιό του Ορβανόου ΗΠ και ένας από τους σημαντικότερους ευνοϊκούς του 17ου αιώνα, αυτή η ηγεμονική μετάφραση αντιπροσωπεύει την πρώτη μεγάλη προσπάθεια μεταφοράς στην ιταλική γλώσσα της ποιητικής πολυπλοκότητας των Odi του Πίνδαρος, ο μέγας ποιητής των Ολυμπιακών νικών της αρχαιότητας. Ο Αδιμάρι δεν περιορίζεται στη μετάφραση του ελληνικού κειμένου: το συνοδεύει με ευρύ εκδοτικό σύνολο και με έναν εξαιρετικό κύκλο χαράξεων αφιερωμένων στους Ολυμπιακούς Αγώνες, ΠΙΤικούς, Νέμει και Ίστμικους. Οι πλάκες απεικονίζουν πάλη, πυγμαχία, δρόμους των αλόγων, ιππικοί αγώνες και αθλητικούς διαγωνισμούς, μετατρέποντας τον τόμο σε μία από τις σημαντικότερες εικονογραφικές μαρτυρίες της επανάκαλυψης του αρχαίου αθλητισμού στην μπαρόκ Ευρώπη.
ΓΙΑΤΙ ΝΑ ΑΓΟΡΑΣΕΤΕ
Απίστευτος εκδοτικός εξοπλισμός αφιερωμένος στους Ολυμπιακούς Αγώνες και στις πανελλήνιες διαγωνιστικές διοργανώσεις.
Πρώτη έκδοση του αριστουργήματος του Αλέσανδρο Αδιμάρι.
Πρώτη μεγάλη ποιητική μετάφραση της ιταλικής γλώσσας των Odi του Πίνδαρος.
Τόμος που ζητείται από συλλέκτες κλασσικών, ιστορίας του αθλητισμού και illustrated books του 17ου αιώνα.
ΑΞΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
Οι πρώτες εκδόσεις του 17ου αιώνα των μεγάλων κλασσικών έργων μεταφρασμένων και σχολιασμένων από ιταλούς ουμανιστές διατηρούν σταθερή και διεθνή αγορά. Οι πνευματικά κύρος του έργου, η αφιέρωση στους Barberini, η σημασία της μετάφρασης του Αδιμάρι και κυρίως ο πλούσιος εικονογραφικός εξοπλισμός αφιερωμένος στα αγωνίσματα του αρχαίου Έλληνα αθλητισμού, καθιστούν αυτή την έκδοση ιδιαίτερα περιζήτητη. Τα αντίτυπα με πλήρεις τις χαράξεις και διατηρημένα σε σύγχρονη δέση είναι σπάνια στην αγορά παλαιών βιβλίων. Η εμπορική αξία μπορεί να εκτιμηθεί μεταξύ 900€ και 1.600€, με υψηλότερα αποτελέσματα for αντίτυπα ιδιαίτερα φρέσκα και πλήρη.
ΦΥΣΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Δέση σύγχρονη από πλήρη παρμάνενα σκληρή με χειρόγραφο τίτλο και ετικέτα στην πλάτη. Φθορές και ορισμένες ελλείψεις στο παρμάνενο, αρχαϊκούς επισκευές στους κίτρινους στήμονες. Ανοικτό προθάλαμο χαραγμένο αλληγορικό από τον Αλεσάντρο Βάνι. Κεφαλίδες σε κόκκινο και μαύρο. Πολλές εικόνες χαράγματος έξω από το κείμενο αφιερωμένες στα αθλήματα της αρχαίας Ελλάδας, που περιλαμβάνουν σκηνές πάλης, πυγμαχίας με καλάθια, ιπποδρομίες, δρόμους αμάξων και πανελλήνιους διαγωνισμούς. Ύφασμα με ορισμένες καφέ-κίτρινες ζεστές φλέβες και φυσιολογικές σταγόνες, κάποια παρέμβαση αρχαίας συντήρησης περιμετρικά που δεν αγγίζει το χαράγμα. Σελιδοποίηση (2), 20 nn., 748, 64 nn., (2). Σε παλιά βιβλία, με μακρά ιστορία αιωνόβια, μπορεί να υπάρχουν ορισμένες ατέλειες όχι πάντα διακριτές στην περιγραφή.
ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΕΛΕΥΣΕΙΣ
Αλέξανδρος Αδιμάρι (1579-1649), ευγενής από τη Φλωρεντία, μέλος της Ακαδημίας της Crusca και της Ακαδημίας των Λίντσει. Λαϊκή, γλωσσολόγος και μεταφραστής, αφιέρωσε μεγάλο μέρος της ζωής του μελέτη της ελληνικής λογοτεχνίας. Η μετάφραση των Odi του Πινδαρος, καρπός δεκαέξι χρόνων εργασίας, αποτελεί το αριστούργημά του και ένα από τα υψηλότερα επιτεύγματα της ιταλικής φιλολογίας του 17ου αιώνα.
ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΤΥΠΟΥ ΚΑΙ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ
Η έκδοση του 1631 αποτελεί τη δεύτερη εμφάνιση του έργου. Τυπωμένη από τον Francesco Tanagli στην Πίζα υπό την προστασία της οικογένειας Barberini, σχεδιάστηκε ως ένα μνημείο εκδοτικό αφιερωμένο στους κορυφαίους ιταλούς οξυνοί. Οι εικονογραφίες κατασκευάστηκαν ειδικά για να απεικονίσουν τους αθλητικούς αγώνες που γιορτάζονται από τον Πίνδαρο και συνιστούν ένα από τα πλουσιότερα εικονογραφικά σύνολα αφιερωμένα στον αρχαίο αθλητισμό που εκδόθηκαν τον 17ο αιώνα. Ο αριθμός των αντιτύπων περιορίστηκε και τα πλήρη αντίτυπα σήμερα είναι σπάνια στην αγορά αρχαιοειδών.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΑΝΑΦΟΡΕΣ
ICCU / OPAC SBN, εκδοση Πίζα, Francesco Tanagli, 1631.
USTC, Universal Short Title Catalogue, έκδοση Adimari 1631.
Graesse, Trésor de Livres Rares et Précieux, καταχώρηση «Pindaro».
Brunet, Manuel du Libraire et de l'Amateur de Livres, τόμος IV, καταχώρηση «Pindare».
Κατάλογος της Βιβλιοθήκης Εθνικής Κεντρικής Φλωρεντίας, αντίτυπα της μετάφρασης Adimari.
Enciclopedia Italiana Treccani, λήμμα «Adimari, Alessandro».
Dizionario Biografico degli Italiani, λήμμα «Alessandro Adimari».
Μελέτες σχετικά με την τύχη του Πινδαρος κατά τον 17ο αιώνα στην Ιταλία.
Letters και φιλολογίας κλασικής στην εποχή των Barberini.
