Markies de Sade - Juliëtte - 1965-1966

07
ημέρες
20
ώρες
34
λεπτά
25
δευτερόλεπτα
Τρέχουσα προσφορά
€ 1
χωρίς τιμή ασφαλείας
20 άλλα άτομα παρακολουθούν αυτό το αντικείμενο
BE
1 €

Προστασία Αγοραστή Catawiki

Η πληρωμή σας είναι ασφαλής μαζί μας μέχρι να παραλάβετε το αντικείμενό σας.Προβολή λεπτομερειών

Trustpilot 4.4 | 136909 κριτικών

Βαθμολογήθηκε με Άριστα στο Trustpilot.

Έξιτόμο σκληρόδετο στα Ολλανδικά του Juliette του Μαρκίζου ντε Σαντ, πρώτη βελγική έκδοση (1965–1966) από τον Walter Soethoudt στο Αμβέρσα, 1368 σελίδες, διαστάσεις 19 × 13 εκ., αρχική γλώσσα, σε καλή κατάσταση με έξι μαύρους λινε MOV binding με ελαφριά φθορά και κιτρινίσεις, το δεύτερο τεύχος έχει διαφορετικό σχέδιο εξώφυλλου.

Περίληψη με τη βοήθεια τεχνητής νοημοσύνης

Περιγραφή από τον πωλητή

Η σπάνια πρώτη ολλανδική μετάφραση της Juliette του Μαρκίζου ντε Σαντέ εκδόθηκε το 1965, όχι στην Ολλανδία αλλά στο Βέλγιο, από τον εκδότη Walter Soethoudt στο Ανβέρν. Η έκδοση κυκλοφόρησε σε έξι μέρη και μεταφράστηκε από διάσημους Βέλγους συγγραφείς της εποχής avant-garde.

Κατάσταση: 6 μαύρες λινές κορδέλες με ελαφριά φθορά και αλλοίωση. Το δεύτερο μέρος έχει διαφορετικό σχέδιο στο δέσιμο.

Ένα ιδιαίτερο λεπτομέρει αποτελεί το γεγονός ότι η μετάφραση έγινε από πολλούς ανθρώπους:

Το 1ο μέρος μεταφράστηκε από τον John D. Burton.
Επειδή η μετάφραση, κατά τον εκδότη, δεν πληρούσε τις ποιοτικές προδιαγραφές, το έργο ανέλαβαν, μεταξύ άλλων, οι Freddy De Vree, Gust Gils, René Gysen, Claude Krijgelmans και Hugo Raes. Στο προοίμιο του τεύχους 2 υπάρχει ακόμη ένα "Erratum" του Freddy De Vree το οποίο αναφέρεται στα προβλήματα με το πρώτο μέρος.
Αργότερα κυκλοφόρησε μια πλήρως νέα ολλανδική μετάφραση από τον Hans Warren, αρχικά το 1972/1973 από την Bert Bakker/Prometheus με τον τίτλο Juliette, of de voorspoed van de ondeugd. Αυτό επανεκτυπώθηκε ως ολοκληρωμένη έκδοση (μεταξύ άλλων το 1980).

Ολόκληρη συλλογή από την πρώτη ολλανδική μετάφραση της 'Juliette'. Το πρώτο μέρος μεταφράστηκε από τον John D. Burton. Λόγω ποιοτικής υποβάθμισης, η μετάφραση συνεχίστηκε από διάφορους άλλους συγγραφείς. Cf. προοίμιο στο μέρος 2: 'Freddy De Vree - Erratum bij Juliette, eerste deel'.

Μέρος 2: Gust Gils, René Gysen
Μέρος 3: René Gysen, Gust Gils και Freddy De Vree
Μέρος 4: René Gysen, Gust Gils και Freddy De Vree
Μέρος 5: Claude Krijgelmans
Μέρος 6: Hugo Raes

Ιστορία πωλητή

Το Antiquariaat Looijestijn βρίσκεται με ένα φυσικό κατάστημα στο Boekhandel Donner στο Coolsingel 129 στο Ρότερνταμ. Επιπλέον, τα βιβλία προσφέρονται προς πώληση μέσω διαφόρων εθνικών και διεθνών ιστότοπων βιβλίων. Με περισσότερα από 30 χρόνια εμπειρίας, η Antiquariaat Looijestijn ασχολείται επίσης με αποτιμήσεις, συμβουλές μεσιτείας και αγοράς και πώλησης.
Μετάφραση από Google Μετάφραση

Η σπάνια πρώτη ολλανδική μετάφραση της Juliette του Μαρκίζου ντε Σαντέ εκδόθηκε το 1965, όχι στην Ολλανδία αλλά στο Βέλγιο, από τον εκδότη Walter Soethoudt στο Ανβέρν. Η έκδοση κυκλοφόρησε σε έξι μέρη και μεταφράστηκε από διάσημους Βέλγους συγγραφείς της εποχής avant-garde.

Κατάσταση: 6 μαύρες λινές κορδέλες με ελαφριά φθορά και αλλοίωση. Το δεύτερο μέρος έχει διαφορετικό σχέδιο στο δέσιμο.

Ένα ιδιαίτερο λεπτομέρει αποτελεί το γεγονός ότι η μετάφραση έγινε από πολλούς ανθρώπους:

Το 1ο μέρος μεταφράστηκε από τον John D. Burton.
Επειδή η μετάφραση, κατά τον εκδότη, δεν πληρούσε τις ποιοτικές προδιαγραφές, το έργο ανέλαβαν, μεταξύ άλλων, οι Freddy De Vree, Gust Gils, René Gysen, Claude Krijgelmans και Hugo Raes. Στο προοίμιο του τεύχους 2 υπάρχει ακόμη ένα "Erratum" του Freddy De Vree το οποίο αναφέρεται στα προβλήματα με το πρώτο μέρος.
Αργότερα κυκλοφόρησε μια πλήρως νέα ολλανδική μετάφραση από τον Hans Warren, αρχικά το 1972/1973 από την Bert Bakker/Prometheus με τον τίτλο Juliette, of de voorspoed van de ondeugd. Αυτό επανεκτυπώθηκε ως ολοκληρωμένη έκδοση (μεταξύ άλλων το 1980).

Ολόκληρη συλλογή από την πρώτη ολλανδική μετάφραση της 'Juliette'. Το πρώτο μέρος μεταφράστηκε από τον John D. Burton. Λόγω ποιοτικής υποβάθμισης, η μετάφραση συνεχίστηκε από διάφορους άλλους συγγραφείς. Cf. προοίμιο στο μέρος 2: 'Freddy De Vree - Erratum bij Juliette, eerste deel'.

Μέρος 2: Gust Gils, René Gysen
Μέρος 3: René Gysen, Gust Gils και Freddy De Vree
Μέρος 4: René Gysen, Gust Gils και Freddy De Vree
Μέρος 5: Claude Krijgelmans
Μέρος 6: Hugo Raes

Ιστορία πωλητή

Το Antiquariaat Looijestijn βρίσκεται με ένα φυσικό κατάστημα στο Boekhandel Donner στο Coolsingel 129 στο Ρότερνταμ. Επιπλέον, τα βιβλία προσφέρονται προς πώληση μέσω διαφόρων εθνικών και διεθνών ιστότοπων βιβλίων. Με περισσότερα από 30 χρόνια εμπειρίας, η Antiquariaat Looijestijn ασχολείται επίσης με αποτιμήσεις, συμβουλές μεσιτείας και αγοράς και πώλησης.
Μετάφραση από Google Μετάφραση

Λεπτομέρειες

Αριθμός Βιβλίων
6
Θέμα
Βιβλιογραφία, Ερωτική λογοτεχνία
Τίτλος Βιβλίου
Juliëtte
Συγγραφέας/ εικονογράφος
Markies de Sade
Κατάσταση
Καλή
Έτος δημοσίευσης παλαιότερου αντικειμένου
1965
Publication year youngest item
1966
Height
19 cm
Έκδοση
1η έκδοση σ'αυτή τη μορφή
Width
13 cm
Γλώσσα
Ολλανδικά
Original language
Ναι
Εκδότης
Walter Soethoudt
Βιβλιοδεσία
Σκληρό εξώφυλλο
Αριθμός σελίδων
1368
Πωλήθηκε από τον/-ην
ΟλλανδίαΕπαληθεύτηκε
2236
Πουλημένα αντικείμενα
100%
pro

Παρόμοια αντικείμενα

Προτείνεται για εσάς στην

Βιβλία