Hereke - Χαλί - 72 cm - 50 cm - Κωνσταντινουπολίτης-Τούρκος

05
ημέρες
10
ώρες
53
λεπτά
59
δευτερόλεπτα
Εναρκτήρια προσφορά
€ 1
Τιμή επιφύλαξης δεν επιτεύχθηκε
Richard Ebbers
Ειδικός
Επιλεγμένο από Richard Ebbers

Πιστοποιημένος εκτιμητής Federation TMV με 30 χρόνια επαγγελματικής εμπειρίας στα αντίκες.

Εκτιμήστε  € 500 - € 550
Δεν υποβλήθηκαν προσφορές

Προστασία Αγοραστή Catawiki

Η πληρωμή σας είναι ασφαλής μαζί μας μέχρι να παραλάβετε το αντικείμενό σας.Προβολή λεπτομερειών

Trustpilot 4.4 | 137313 κριτικών

Βαθμολογήθηκε με Άριστα στο Trustpilot.

Κεντημένο τοίχο χαλί από μετάξι πάνω σε μετάξι από Τουρκία, 72 cm επί 50 cm, μεσοτου XX αιώνα, σε γενική καλή κατάσταση και επαγγελματικά καθαρισμένο, προέλευση Τουρκία, τίτλος Istanbuli-Turc.

Περίληψη με τη βοήθεια τεχνητής νοημοσύνης

Περιγραφή από τον πωλητή

Αληθινός και Σπάνιος Χαλί Τουρκικός Κωνσταντινούπολη Αρχαίος Με Μετάξι : 49x72 εκ. - Λεπτές φούντες σε κακή κατάσταση Μετάφραση των γραφών 1. Πάνω: "شراب اندر کف" Μετάφραση : « Το κρασί στο χέρι » ή « Το κρασί στο χέρι ». 2. Αριστερά: "چنگ اندر کف" Μετάφραση : « Η λύρα στο χέρι » ή « Η κιθάρα στο χέρι ». 3. Δεξιά:"کتف اندر کف" Αυτό φαίνεται να είναι παραμόρφωση ή στυλισμός, αλλά πιθανώς επιθυμητός για να ομοιοκαταληκτεί με τα άλλα. Η λέξη "کتف" σημαίνει "ώμο", το οποίο εδώ είναι πιθανώς μεταφορικό ή ποιητικό. 4. Κάτω: "جام بیدار هوش" Μετάφραση : « Το ποτήρι που ξυπνά την οξυνοή» ή « Το ποτήρι της αφύπνισης της αντίληψης ». Το μοτίβο είναι τυπικό των σκηνών φιλοσοφικής γιορτής ή περ­sικής κλασικής ποίησης, συχνά συνδεδεμένο με το έργο του **Hafez** ή του **Omar Khayyam**, που τραγουδούν τα γλέντια του κρασιού, της μουσικής και της ποίησης. Τέλεια, θα εξηγήσω τη συμβολικότητα αυτής της σκηνής στην περσική κουλτούρα. --- ### **1. Ο Γέροι Άνθρωπος (Σοφός ή Ποιητής) με το ποτήρι κρασί:** * Αντιπροσωπεύει συνήθως τον σουφί ή τον μυστικό ποιητή (όπως ο Hafez, ο Omar Khayyam ή ο Rumi). * Το κρασί στην περσική ποίηση δεν είναι απλώς αλκοολούχο ποτό, είναι ένα **πνευματικό σύμβολο** : * **Μυστική αφύπνιση**, θεϊκή έκσταση. * ** Υπέρβαση της λογικής για να επιτευχθεί η θεϊκή αγάπη. * Το κρασί είναι μια “γήινη απαγόρευση” αλλά επιτρέπεται στον “κόσμο του πνεύματος”, πράγμα που καταγγέλλει την κοινωνική υποκρισία. ### **2. Η κοπέλα χορεύτρια (Χορεύτρια του κρασιού) :** * Εκφράζει της φυσική απόλαυση, τη γήινη ομορφιά. * Αλλά στην σουφική ποίηση, γίνεται και αλληγορία της ελεύθερης ψυχής που χορεύει στην αναζήτηση ένωσης με το Θείο. * Η χαλαρή και ανάπλαστη στάση συμβολίζει την παράδοση των ηθικών περιορισμών. ### **3. Ο μουσικός (Παίκτης της άρπας ή της ρούμπας) :** * Συμβολίζει την κοσμική αρμονία. * Η μουσική θεωρείται μέσο επίτευξης έκστασης και δόνησης με το σύμπαν. * Είναι ο ηχητικός ισοδύναμος του μυστικού κρασιού: ένας δρόμος προς την απώλεια του εαυτού μέσα στο Σύμπαν. ### **4. Οι επιγραφές (Ποιητική επιδερμίδα) :** * Υποδηλώνουν τα τρία στοιχεία του μυστικού συμποσίου : **κρασί (شراب), μουσική (چنگ), και απόλαυση (کتف)**. * Το κάτω μέρος αναφέρει τη "ποτήρι που αφυπνίζει το πνεύμα", επομένως πρόσκληση υπέρβασης της υλιστικής ζωής μέσω των ηδονών που οδηγούν στην ανώτερη συνείδηση. --- ### **Συνολικός συμβολισμός:**Αυτό το είδος σκηνής δεν είναι μόνο γιορτή των γήινων απολαύσεων : Είναι μια μεταφορά του μυστικού δρόμου του σουφισμού : Απελευθερωνόμαστε από αυστηρούς κανόνες (θρησκευτικούς ή κοινωνικούς). Αναζητούμε την θεία αλήθεια μέσω της τέχνης, του κρασιού, της ομορφιάς, της αγάπης. Είναι μια ήπια εξέγερση ενάντια στην υποκρισία και μια αναζήτηση αυθεντικότητας.

Αληθινός και Σπάνιος Χαλί Τουρκικός Κωνσταντινούπολη Αρχαίος Με Μετάξι : 49x72 εκ. - Λεπτές φούντες σε κακή κατάσταση Μετάφραση των γραφών 1. Πάνω: "شراب اندر کف" Μετάφραση : « Το κρασί στο χέρι » ή « Το κρασί στο χέρι ». 2. Αριστερά: "چنگ اندر کف" Μετάφραση : « Η λύρα στο χέρι » ή « Η κιθάρα στο χέρι ». 3. Δεξιά:"کتف اندر کف" Αυτό φαίνεται να είναι παραμόρφωση ή στυλισμός, αλλά πιθανώς επιθυμητός για να ομοιοκαταληκτεί με τα άλλα. Η λέξη "کتف" σημαίνει "ώμο", το οποίο εδώ είναι πιθανώς μεταφορικό ή ποιητικό. 4. Κάτω: "جام بیدار هوش" Μετάφραση : « Το ποτήρι που ξυπνά την οξυνοή» ή « Το ποτήρι της αφύπνισης της αντίληψης ». Το μοτίβο είναι τυπικό των σκηνών φιλοσοφικής γιορτής ή περ­sικής κλασικής ποίησης, συχνά συνδεδεμένο με το έργο του **Hafez** ή του **Omar Khayyam**, που τραγουδούν τα γλέντια του κρασιού, της μουσικής και της ποίησης. Τέλεια, θα εξηγήσω τη συμβολικότητα αυτής της σκηνής στην περσική κουλτούρα. --- ### **1. Ο Γέροι Άνθρωπος (Σοφός ή Ποιητής) με το ποτήρι κρασί:** * Αντιπροσωπεύει συνήθως τον σουφί ή τον μυστικό ποιητή (όπως ο Hafez, ο Omar Khayyam ή ο Rumi). * Το κρασί στην περσική ποίηση δεν είναι απλώς αλκοολούχο ποτό, είναι ένα **πνευματικό σύμβολο** : * **Μυστική αφύπνιση**, θεϊκή έκσταση. * ** Υπέρβαση της λογικής για να επιτευχθεί η θεϊκή αγάπη. * Το κρασί είναι μια “γήινη απαγόρευση” αλλά επιτρέπεται στον “κόσμο του πνεύματος”, πράγμα που καταγγέλλει την κοινωνική υποκρισία. ### **2. Η κοπέλα χορεύτρια (Χορεύτρια του κρασιού) :** * Εκφράζει της φυσική απόλαυση, τη γήινη ομορφιά. * Αλλά στην σουφική ποίηση, γίνεται και αλληγορία της ελεύθερης ψυχής που χορεύει στην αναζήτηση ένωσης με το Θείο. * Η χαλαρή και ανάπλαστη στάση συμβολίζει την παράδοση των ηθικών περιορισμών. ### **3. Ο μουσικός (Παίκτης της άρπας ή της ρούμπας) :** * Συμβολίζει την κοσμική αρμονία. * Η μουσική θεωρείται μέσο επίτευξης έκστασης και δόνησης με το σύμπαν. * Είναι ο ηχητικός ισοδύναμος του μυστικού κρασιού: ένας δρόμος προς την απώλεια του εαυτού μέσα στο Σύμπαν. ### **4. Οι επιγραφές (Ποιητική επιδερμίδα) :** * Υποδηλώνουν τα τρία στοιχεία του μυστικού συμποσίου : **κρασί (شراب), μουσική (چنگ), και απόλαυση (کتف)**. * Το κάτω μέρος αναφέρει τη "ποτήρι που αφυπνίζει το πνεύμα", επομένως πρόσκληση υπέρβασης της υλιστικής ζωής μέσω των ηδονών που οδηγούν στην ανώτερη συνείδηση. --- ### **Συνολικός συμβολισμός:**Αυτό το είδος σκηνής δεν είναι μόνο γιορτή των γήινων απολαύσεων : Είναι μια μεταφορά του μυστικού δρόμου του σουφισμού : Απελευθερωνόμαστε από αυστηρούς κανόνες (θρησκευτικούς ή κοινωνικούς). Αναζητούμε την θεία αλήθεια μέσω της τέχνης, του κρασιού, της ομορφιάς, της αγάπης. Είναι μια ήπια εξέγερση ενάντια στην υποκρισία και μια αναζήτηση αυθεντικότητας.

Λεπτομέρειες

Εποχή
1900-2000
Τίτλος πρόσθετες πληροφορίες
Istanbuli Turkish
Number of objects
1
Μοντέλο
Hereke
Length
72 cm
Width
50 cm
Υλικό
Μετάξι σε μετάξι
Χώρα
Τουρκία
Κατάσταση
Γενικά καλή κατάσταση
Καθαρίστηκε από επαγγελματίες
Ναι
Περίοδος κατασκευής
Mid 20th century
Πωλήθηκε από τον/-ην
ΓαλλίαΕπαληθεύτηκε
Ιδιώτης

Παρόμοια αντικείμενα

Προτείνεται για εσάς στην

Χαλιά και υφάσματα σπιτιού