Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620





Προστασία Αγοραστή Catawiki
Η πληρωμή σας είναι ασφαλής μαζί μας μέχρι να παραλάβετε το αντικείμενό σας.Προβολή λεπτομερειών
Trustpilot 4.4 | 122385 κριτικών
Βαθμολογήθηκε με Άριστα στο Trustpilot.
Περιγραφή από τον πωλητή
Χειρόγραφη σελίδα του Κορανίου – Αρχές του 17ου αιώνα – Με μελάνι και χρυσό σε λείο χειρόγραφο χαρτί.
1 φύλλο διπλό, διπλής όψης – Κομμάτι που διασώθηκε από φωτιά. Το χαρτί είναι χειροποίητο και, όπως ήταν συνηθισμένο την εποχή εκείνη, γυαλισμένο με το χέρι. Χαρτί vergé λειασμένο (Büttenpapier).
Οι φωτογραφίες 14 και 15 δείχνουν την κάλυψη του Κορανίου, αλλά δεν βρίσκονται στην κατοχή μου.
Προέλευση από τη Μέση Ανατολή ή Περσία (πιθανώς Ιράν ή Οθωμανική Αυτοκρατορία, Αίγυπτος, Συρία ή Τυνησία).
περίπου 1600–1630.
Μπλε μελάνι, κόκκινο, μπλε και χρυσό χειροποίητα.
Μέγεθος 21,5cm × 15cm Κείμενο 10,5cm × 6cm.
Καλλιγραφικά εδάφια του Κορανίου στις δύο όψεις.
Εξαιρετικό χειρόγραφο κοράνι με διπλή όψη, προερχόμενο από ένα κοράνι αρχών του 17ου αιώνα, γραμμένο σε λείο χαρτί vergé και πλούσια διακοσμημένο με χρυσό.
Χειρόγραφο σε λείο χαρτί vergé, χειροποίητα, με μελάνι και χρυσοτυπία.
Εξαιρετικό διπλό φύλλο με διπλή όψη, από αποσπασμα ενός αρχαίου χειρογράφου του Κορανίου, χρονολογούμενο στις αρχές του 17ου αιώνα. Κείμενο σε λεπτή γραφή Νασκχ με μελάνι μαύρο, με φωνήεντα κόκκινα, διακριτικά μπλε και πράσινα, χρυσό πλαίσιο και χρυσά κύκλους που σηματοδοτούν το τέλος των στίχων (άγια). Περιθωριακή αναφορά «حزب» (ḥizb) με κόκκινο, που υποδεικνύει την παραδοσιακή λειτουργική διαίρεση του Κορανίου.
Η αρμονική σύνθεση, οι ισορροπημένες περιθωρίες και η λεπτομέρεια της γραμμής μαρτυρούν εργασία έμπειρου αντιγραφέα. Γενική καλή κατάσταση για ένα κομμάτι του 17ου αιώνα. Μικρές περιθωριακές ραβδώσεις και σημάδια ηλικίας χωρίς βλάβη στο κείμενο. Οι χρυσώσεις και οι μελάνι παραμένουν ζωηρές, η καλλιγραφία είναι απολύτως ευανάγνωστη.
Μερική μετάφραση
Τέλος της Σούρας Αλ-Ισρά (الإسراء) — Στίχοι 109 έως 111
Αραβικά
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
قُلِ ادْعُوا اللَّهَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَاغِتْ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُّ. ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
Πέφτουν με το κεφάλι τους στα πηγούνια, κλαίγοντας, και αυτό αυξάνει την ταπεινότητά τους.
Πες: «Επικαλέστε τον Αλλάχ ή επικαλεστείτε τον Πολυεύσπλαχνο. Όποιο όνομα κι αν επικαλεστείτε, Του είναι τα καλύτερα ονόματα.»
Μην προφέρεις την προσευχή σου πολύ δυνατά, ούτε πολύ σιγά, αλλά να αναζητάς τη μέση οδό.
Και πες: «Δόξα τω Θεώ, ο Αλλάχ, που δεν πήρε για τον Εαυτό Του γιο, ούτε έχει κανέναν σύντροφο στη βασιλεία, ούτε χρειαζόταν κάποιον να τον προστατεύει από την ταπείνωση.»
Και διακηρύξτε δυνατά το μεγαλείο Του!
Αρχή της Σούρας Al-Kahf (الكهف) — Στίχοι 1 έως 5
Αραβικά
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
الْـحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ حَسَنًا
مَّاكِثِينَ فِيهِ أَبَداً
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِن يَقِلُّ.
Στο όνομα του Αλλάχ, του Παντελεήμονα, του Πολυεύσπλαχνου.
Δόξα τω Θεώ, ο Αλλάχ, ο Οποίος απεκάλυψε στον δούλο Του το Βιβλίο και δεν έκανε καμία παραμόρφωση σε αυτό.
(Ένα Βιβλίο) ευθύ, για να προειδοποιήσει για μια αυστηρή τιμωρία από Αυτόν, και να δώσει καλά νέα στους πιστούς που κάνουν καλές πράξεις ότι θα έχουν μια καλή ανταμοιβή,
Όπου θα κατοικούν για πάντα,
Και για να προειδοποιήσει εκείνους που λένε: «Ο Αλλάχ έχει πάρει για τον εαυτό Του έναν γιο».
Δεν έχουν καμία γνώση γι' αυτό, ούτε οι πρόγονοί τους. Τι τερατώδης λέξη βγαίνει από το στόμα τους! Μόνο ψέματα λένε.
Πολύ σπάνιο
Αποστολή μέσω Chronopost ή άλλης υπηρεσίας ανάλογα με τη χώρα, με ασφάλεια.
Χειρόγραφη σελίδα του Κορανίου – Αρχές του 17ου αιώνα – Με μελάνι και χρυσό σε λείο χειρόγραφο χαρτί.
1 φύλλο διπλό, διπλής όψης – Κομμάτι που διασώθηκε από φωτιά. Το χαρτί είναι χειροποίητο και, όπως ήταν συνηθισμένο την εποχή εκείνη, γυαλισμένο με το χέρι. Χαρτί vergé λειασμένο (Büttenpapier).
Οι φωτογραφίες 14 και 15 δείχνουν την κάλυψη του Κορανίου, αλλά δεν βρίσκονται στην κατοχή μου.
Προέλευση από τη Μέση Ανατολή ή Περσία (πιθανώς Ιράν ή Οθωμανική Αυτοκρατορία, Αίγυπτος, Συρία ή Τυνησία).
περίπου 1600–1630.
Μπλε μελάνι, κόκκινο, μπλε και χρυσό χειροποίητα.
Μέγεθος 21,5cm × 15cm Κείμενο 10,5cm × 6cm.
Καλλιγραφικά εδάφια του Κορανίου στις δύο όψεις.
Εξαιρετικό χειρόγραφο κοράνι με διπλή όψη, προερχόμενο από ένα κοράνι αρχών του 17ου αιώνα, γραμμένο σε λείο χαρτί vergé και πλούσια διακοσμημένο με χρυσό.
Χειρόγραφο σε λείο χαρτί vergé, χειροποίητα, με μελάνι και χρυσοτυπία.
Εξαιρετικό διπλό φύλλο με διπλή όψη, από αποσπασμα ενός αρχαίου χειρογράφου του Κορανίου, χρονολογούμενο στις αρχές του 17ου αιώνα. Κείμενο σε λεπτή γραφή Νασκχ με μελάνι μαύρο, με φωνήεντα κόκκινα, διακριτικά μπλε και πράσινα, χρυσό πλαίσιο και χρυσά κύκλους που σηματοδοτούν το τέλος των στίχων (άγια). Περιθωριακή αναφορά «حزب» (ḥizb) με κόκκινο, που υποδεικνύει την παραδοσιακή λειτουργική διαίρεση του Κορανίου.
Η αρμονική σύνθεση, οι ισορροπημένες περιθωρίες και η λεπτομέρεια της γραμμής μαρτυρούν εργασία έμπειρου αντιγραφέα. Γενική καλή κατάσταση για ένα κομμάτι του 17ου αιώνα. Μικρές περιθωριακές ραβδώσεις και σημάδια ηλικίας χωρίς βλάβη στο κείμενο. Οι χρυσώσεις και οι μελάνι παραμένουν ζωηρές, η καλλιγραφία είναι απολύτως ευανάγνωστη.
Μερική μετάφραση
Τέλος της Σούρας Αλ-Ισρά (الإسراء) — Στίχοι 109 έως 111
Αραβικά
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
قُلِ ادْعُوا اللَّهَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَاغِتْ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُّ. ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
Πέφτουν με το κεφάλι τους στα πηγούνια, κλαίγοντας, και αυτό αυξάνει την ταπεινότητά τους.
Πες: «Επικαλέστε τον Αλλάχ ή επικαλεστείτε τον Πολυεύσπλαχνο. Όποιο όνομα κι αν επικαλεστείτε, Του είναι τα καλύτερα ονόματα.»
Μην προφέρεις την προσευχή σου πολύ δυνατά, ούτε πολύ σιγά, αλλά να αναζητάς τη μέση οδό.
Και πες: «Δόξα τω Θεώ, ο Αλλάχ, που δεν πήρε για τον Εαυτό Του γιο, ούτε έχει κανέναν σύντροφο στη βασιλεία, ούτε χρειαζόταν κάποιον να τον προστατεύει από την ταπείνωση.»
Και διακηρύξτε δυνατά το μεγαλείο Του!
Αρχή της Σούρας Al-Kahf (الكهف) — Στίχοι 1 έως 5
Αραβικά
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
الْـحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ حَسَنًا
مَّاكِثِينَ فِيهِ أَبَداً
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِن يَقِلُّ.
Στο όνομα του Αλλάχ, του Παντελεήμονα, του Πολυεύσπλαχνου.
Δόξα τω Θεώ, ο Αλλάχ, ο Οποίος απεκάλυψε στον δούλο Του το Βιβλίο και δεν έκανε καμία παραμόρφωση σε αυτό.
(Ένα Βιβλίο) ευθύ, για να προειδοποιήσει για μια αυστηρή τιμωρία από Αυτόν, και να δώσει καλά νέα στους πιστούς που κάνουν καλές πράξεις ότι θα έχουν μια καλή ανταμοιβή,
Όπου θα κατοικούν για πάντα,
Και για να προειδοποιήσει εκείνους που λένε: «Ο Αλλάχ έχει πάρει για τον εαυτό Του έναν γιο».
Δεν έχουν καμία γνώση γι' αυτό, ούτε οι πρόγονοί τους. Τι τερατώδης λέξη βγαίνει από το στόμα τους! Μόνο ψέματα λένε.
Πολύ σπάνιο
Αποστολή μέσω Chronopost ή άλλης υπηρεσίας ανάλογα με τη χώρα, με ασφάλεια.

