N.º 83767721

Vendido
Galland; Jules Janin / Lalauze - Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale [reliures de luxe] - 1881
Puja final
€ 300
Hace 1 semana

Galland; Jules Janin / Lalauze - Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale [reliures de luxe] - 1881

Très joli exemplaire relié de cette luxueuse édition établie d'après l'originale de la traduction d' Antoine Galland, enrichie d'une préface de Jules Janin et illustrée de 21/21 charmantes compositions de Ad. Lalauze, gravées à l'eau-forte. Contrôlé et complet. Tirée à petit nombre , seulement 220 exemplaires, celui-ci du tirage sur papier de Hollande Van Gelder ( exemplaire de passe non numéroté ). Relié de bonne facture en demi-maroquin rouge à coins, dos à nerfs orné aux fins fers dorés. Tranche supérieure dorée. Etat : belles reliures, légers frottements aux coiffes et coins, dos à peine ombragés. Intérieurs frais et propre, papier légèrement jauni, rares rousseurs. Bel exemplaire, non-rogné. Edition très soignée, imprimée sur papier vergé de Hollande Van Gerder, tirage limité à 170 exemplaires, après 50 de tête sur Chine, Japon et Whatman . Edition donnée par par Jouaust pour sa Petite bibliothèque artistique. Traduction de Galland. Préface de Jules Janin. Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale avec une préface de Jules Janin. Paris, Librairie Des Bibliophiles - Jouaust, 1881. Tirage à petit nombre 220 exemplaires. Complet en 10 volumes de 200/300 pages chacun. in-12 (17 x 11 cm) Au tout début du XVIIIème siècle, Antoine Galland prend l’initiative de traduire ces contes et d’en faire la version des Mille et Une Nuits que j’ai eu entre les mains. Plus qu’un travail de traduction, Galland s’est permis aussi de réécrire les contes, édulcorant certains passages pour ne pas heurter la sensibilité de ses compatriotes, supprimant tous les poèmes et toutes les fables et ainsi que d’autres passages qu’il a jugé ennuyeux, utilisant un style raffiné et réagençant l’ordre des nuits qui ne correspond donc pas à l’ordre original. C’est également à lui que l’on doit l’ajout des contes de Sindbad (fortement inspiré de L’Odyssée d’Homère), d’Aladdin et d’Ali Baba.

N.º 83767721

Vendido
Galland; Jules Janin / Lalauze - Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale [reliures de luxe] - 1881

Galland; Jules Janin / Lalauze - Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale [reliures de luxe] - 1881

Très joli exemplaire relié de cette luxueuse édition établie d'après l'originale de la traduction d' Antoine Galland, enrichie d'une préface de Jules Janin et illustrée de 21/21 charmantes compositions de Ad. Lalauze, gravées à l'eau-forte. Contrôlé et complet.

Tirée à petit nombre , seulement 220 exemplaires, celui-ci du tirage sur papier de Hollande Van
Gelder ( exemplaire de passe non numéroté ).

Relié de bonne facture en demi-maroquin rouge à coins, dos à nerfs orné aux fins fers dorés. Tranche supérieure dorée.
Etat : belles reliures, légers frottements aux coiffes et coins, dos à peine ombragés. Intérieurs frais et propre, papier légèrement jauni, rares rousseurs. Bel exemplaire, non-rogné.

Edition très soignée, imprimée sur papier vergé de Hollande Van Gerder, tirage limité à 170
exemplaires, après 50 de tête sur Chine, Japon et Whatman .

Edition donnée par par Jouaust pour sa Petite bibliothèque artistique.

Traduction de Galland. Préface de Jules Janin.
Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale avec une préface de Jules Janin.
Paris, Librairie Des Bibliophiles - Jouaust, 1881. Tirage à petit nombre 220
exemplaires.
Complet en 10 volumes de 200/300 pages chacun.
in-12 (17 x 11 cm)

Au tout début du XVIIIème siècle, Antoine Galland prend l’initiative de traduire ces contes et d’en faire la version des Mille et Une Nuits que j’ai eu entre les mains. Plus qu’un travail de traduction, Galland s’est permis aussi de réécrire les contes, édulcorant certains passages pour ne pas heurter la sensibilité de ses compatriotes, supprimant tous les poèmes et toutes les fables et ainsi que d’autres passages qu’il a jugé ennuyeux, utilisant un style raffiné et réagençant l’ordre des nuits qui ne correspond donc pas à l’ordre original. C’est également à lui que l’on doit l’ajout des contes de Sindbad (fortement inspiré de L’Odyssée d’Homère), d’Aladdin et d’Ali Baba.

Configura una alerta de búsqueda
Configura una alerta de búsqueda para recibir notificaciones cuando haya nuevas coincidencias disponibles.

Este objeto apareció en

                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    

Cómo comprar en Catawiki

Más información sobre nuestra Protección del Comprador

      1. Descubre algo especial

      Explora miles de objetos especiales seleccionados por expertos. Mira las fotos, los detalles y el valor estimado de cada objeto especial. 

      2. Haz la puja más alta

      Encuentra algo especial y haz la puja más alta. Puedes seguir la subasta hasta el final o dejar que nuestro sistema puje por ti. Todo lo que tienes que hacer es fijar una puja máxima con la cantidad máxima que quieres pagar. 

      3. Paga de manera segura

      Paga tu objeto especial y nosotros retendremos el pago hasta que el objeto te llegue en perfecto estado. Utilizamos un sistema de pago de confianza para gestionar las transacciones. 

¿Tienes algo similar para vender?

Tanto si las subastas online son algo nuevo para ti como si vendes profesionalmente, podemos ayudarte a ganar más por tus objetos especiales.

Vender objeto