Anonym - Mittelalterliche Handschrift, Stundenbuch oder Gebetbuch - 1450





| 60 € | ||
|---|---|---|
| 55 € | ||
| 50 € | ||
Catawikin ostaja turva
Maksusi pidetään turvassa, kunnes saat esineesi. Näytä tiedot
Trustpilot 4.4 | 129200 arvostelua
Arvosteltu erinomaiseksi Trustpilot.
Ensimmäinen painos tässä muodossa: anonyymi keskiaikainen käsikirjoituslehti psaltariasta tai hourikirjasta latinaksi, noin 1400, 22 × 14 cm, yksi sivu, kiinnitetty moderniin koristeelliseen kehyksen, alkuperä maantieteellisesti todennäköisesti Saksa tai Ranska.
Myyjän antama kuvaus
Käden kirjoitus tunnin- tai rukouskirjasta, noin vuodelta 1400
Harvinainen keskiaikainen käsikirjoituslius Pergamentilla huolellisesti toteutetulla goottilaisella kirjasintyylillä ja rikkaalla initialikuvioinnilla sinisessä, punaisessa ja kultaisessa. Latinalainen teksti on kirjoitettu musteella ja koristetuilla lombardeilla sekä hienoilla höyhenkoristeilla. Sivun asettelu rubrikoiduilla korostuksilla ja kultaisilla initiaalien sävyillä viittaa liturgiseen käsikirjoitukseen, todennäköisesti keskiaikaisen Psalttarin tai tunnin kirjan (noin 14.–15. vuosisata). Tekstissä on muun muassa psalmikääröitä („Psalmus“) latinaksi.
Pergamenttilehteä on koristeellisesti asetettu korkealaatuiseen kehykseen kultaisella koristeviimeistelyllä, ja se on näkyvästi asennettu molemmin puolin. Käsikirjoitus osoittaa tyypillisen säännöllisen Textura-tyylin keskiaikaisista koptiloista sekä huolellisesti tehtyjä aloitusmerkkejä, joissa on koristeellista kiemuroinnin verkostoa. Säilyvyystila on iänmukaisesti hyvä, yleisiä käytön merkkejä ja kevyitä tahroja, kokonaisuudessaan koristeellinen esitys.
Houkutteleva keskiaikaisen kirjataiteen keräilyesine ja koristeellinen esine, jolla on autenttista historiallista luonnetta.
Perä.
Kuin oletetaan, Saksa tai Ranska
Teksti alkaa:
“Parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me…”
„Du bereitest vor mir einen Tisch angesichts meiner Feinde …“
Se kuuluu Psalmiin 22(23) Vulgatan laskennan mukaan („Herra on minun paimeneni“).
Muita tunnettuja kohdat:
“Impinguasti in oleo caput meum et calix meus inebrians quam praeclarus est.”
„Du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, und mein Kelch ist überreich gefüllt.“
“Et misericordia subsequetur me omnibus diebus vitae meae.”
„Und deine Güte wird mir folgen alle Tage meines Lebens.“
“Et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum.”
„Und ich werde wohnen im Hause des Herrn für lange Zeit.“
Lopussa lukee selvästi:
“Psalmus.”
Tämän jälkeen alkaa jo seuraava psalmi:
“Ad te Domine levavi animam meam… Te confido no erubescam
„Zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele …“ Minä luotan sinuun - älä hylkää häntä ...
Tämä on psalmin 24(25) alku.
Tila: hyvä, iänmukaiset käytön merkit
Rahasto: moderni koristeellinen kehys
Käden kirjoitus tunnin- tai rukouskirjasta, noin vuodelta 1400
Harvinainen keskiaikainen käsikirjoituslius Pergamentilla huolellisesti toteutetulla goottilaisella kirjasintyylillä ja rikkaalla initialikuvioinnilla sinisessä, punaisessa ja kultaisessa. Latinalainen teksti on kirjoitettu musteella ja koristetuilla lombardeilla sekä hienoilla höyhenkoristeilla. Sivun asettelu rubrikoiduilla korostuksilla ja kultaisilla initiaalien sävyillä viittaa liturgiseen käsikirjoitukseen, todennäköisesti keskiaikaisen Psalttarin tai tunnin kirjan (noin 14.–15. vuosisata). Tekstissä on muun muassa psalmikääröitä („Psalmus“) latinaksi.
Pergamenttilehteä on koristeellisesti asetettu korkealaatuiseen kehykseen kultaisella koristeviimeistelyllä, ja se on näkyvästi asennettu molemmin puolin. Käsikirjoitus osoittaa tyypillisen säännöllisen Textura-tyylin keskiaikaisista koptiloista sekä huolellisesti tehtyjä aloitusmerkkejä, joissa on koristeellista kiemuroinnin verkostoa. Säilyvyystila on iänmukaisesti hyvä, yleisiä käytön merkkejä ja kevyitä tahroja, kokonaisuudessaan koristeellinen esitys.
Houkutteleva keskiaikaisen kirjataiteen keräilyesine ja koristeellinen esine, jolla on autenttista historiallista luonnetta.
Perä.
Kuin oletetaan, Saksa tai Ranska
Teksti alkaa:
“Parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me…”
„Du bereitest vor mir einen Tisch angesichts meiner Feinde …“
Se kuuluu Psalmiin 22(23) Vulgatan laskennan mukaan („Herra on minun paimeneni“).
Muita tunnettuja kohdat:
“Impinguasti in oleo caput meum et calix meus inebrians quam praeclarus est.”
„Du hast mein Haupt mit Öl gesalbt, und mein Kelch ist überreich gefüllt.“
“Et misericordia subsequetur me omnibus diebus vitae meae.”
„Und deine Güte wird mir folgen alle Tage meines Lebens.“
“Et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum.”
„Und ich werde wohnen im Hause des Herrn für lange Zeit.“
Lopussa lukee selvästi:
“Psalmus.”
Tämän jälkeen alkaa jo seuraava psalmi:
“Ad te Domine levavi animam meam… Te confido no erubescam
„Zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele …“ Minä luotan sinuun - älä hylkää häntä ...
Tämä on psalmin 24(25) alku.
Tila: hyvä, iänmukaiset käytön merkit
Rahasto: moderni koristeellinen kehys

