Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620





| 3 € | ||
|---|---|---|
| 2 € | ||
| 1 € |
Catawikin ostaja turva
Maksusi pidetään turvassa, kunnes saat esineesi. Näytä tiedot
Trustpilot 4.4 | 122190 arvostelua
Arvosteltu erinomaiseksi Trustpilot.
Kahden puolen käsikirjoituslehti yksittäkseen Korania 1600-luvun alkuvuosilta, käsin valaistu sileän Bütten-paperin päälle kullan koristelulla ja hienolla kalligrafialla.
Myyjän antama kuvaus
Koraanin käsinkirjoitettu sivu – 1600-luvun alku – mustetta ja kultaa sileälle, harjatulle paperille.
Kaksipuolinen lehti, joka on säilynyt tulipalosta. Paperi on käsin tehty ja kuten tuohon aikaan oli tapana, käsin kiillotettu. Sileä Bütten-paperi.
Valokuvat 18 ja 19 näyttävät Koraanin kannen, mutta minulla ei ole sitä hallussani.
Alkuperä Lähi-idästä tai Persiasta. (todennäköisesti Iranista tai Ottomaanien imperiumista, Egyptistä, Syyriasta tai Tunisiasta).
noin 1600–1630.
Ruskea muste, punainen, sininen ja käsin tehty kultaus.
Muoto 21,5 cm × 15 cm Teksti 10,5 cm × 6 cm.
Koranin calligrafiset jakeet kahdella puolella.
Upea käsinkirjoitettu koranilehti, kaksipuolinen, peräisin 1600-luvun alun koranista, kalligrafialla kirjoitettu sileälle paperille ja rikkaasti koristeltu kullalla.
Käsin sileäksi hiottu, käsinkirjoitettu ja kullattu käsikirjoitus.
Upea kaksipuolinen lehti, joka on peräisin muinaisesta käsikirjoitetusta Coranista, joka ajoittuu 1600-luvun alkuun. Teksti on hienovaraisesti piirretty naskh-kirjoitustyylillä mustalla musteella, punaisilla vokaaleilla, sinisillä ja vihreillä diakriiseillä, kultaisella kehyksellä ja kultaisilla ympyröillä, jotka merkitsevät jakeiden (āyāt) loppua. Marginaalimerkintä 'ḥizb' punaisella, mikä viittaa perinteiseen liturgiseen jakoon Coranissa.
Harmoninen koostumus, tasapainoiset reunat ja hienostunut viiva osoittavat asiantuntevan kopistin työn. Yleiskunto on hyvä 1600-luvun kappaleelle. Pienet ruskeat pilkut reunoilla ja ikääntymisen jäljet ilman tekstiin vaikuttamista. Kultaukset ja musteet pysyvät kirkkaina, kalligrafia on täysin luettavissa.
Osittainen käännös.
النصّ العربي (سورة الكهف – الآيات 45 إلى 53)
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كاضمَ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلَِّ شُلٍَ١ مُّقْتَدِرًا ﴿٤٥﴾
الْمَالُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخََْالخَََ ﴿٤٦﴾
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضاَةًِّرَ بََ وَحَشَرْنَاهُمْ أَحَدًا ﴿٤٧﴾
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا ۖ لَّقَدْ جِئْاَنمُ خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أّنلَ نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا ﴿٤٨﴾
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشِِْنق مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰ هََ الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاٚهَاههَا وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلَِمََََمُ ر أَحَدًا ﴿٤٩﴾
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَََدفََََ إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عََِمْقَ عََنْ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِيَاءَ مِن وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَش_٥َٴـَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ
مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأٶَرلَالْأٶَر خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضَِنِ عَضُدًا ﴿٥١﴾
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِْينَ زُمِؒينَ زَََُؒمَؒ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلان بَيْنَهُم مَّوْبِقًا ﴿٥٢﴾
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنََنؒهَمَنَّهُ مَصْرِفًا ﴿٥٣﴾
Esitä heille vertaus maallisesta elämästä: Se on kuin vesi, jonka lähetämme alas taivaasta; maan kasvillisuus sekoittuu siihen, sitten se muuttuu akanoiksi, jotka tuulet hajottavat. Allah voi tehdä kaiken.
Rikkaus ja lapset ovat tämän maailman elämän kaunistus, mutta kestävät hyvät teot ovat Herrasi luona parempia palkkioina ja parempia toivonlähteinä.
Sinä päivänä, jolloin Me liikutamme vuoria ja te näette maan paljaana, Me kokoamme ne kaikki yhteen jättämättä yhtäkään pois.
Heidät tuodaan riveittäin Herrasi eteen: "Te olette tulleet luoksemme sellaisina kuin Me teidät ensimmäisen kerran loimme! Silti te luulitte, ettemme koskaan sopisi teille päivämäärää!"
Sitten Kirja lasketaan alas, ja sinä tulet näkemään rikollisten kauhistuvan sen sisällöstä. He sanovat: "Voi meitä! Mikä tässä Kirjassa on vikana, ettei se salli yhdenkään pienen tai suuren synnin lukemista?" Ja he saavat nähdä edessään kaiken, mitä ovat tehneet. Herrasi ei tee kenellekään vääryyttä.
Ja kun Me sanoimme enkeleille: "Kumartakaa Aadamin edessä!", he kumarsivat, paitsi Iblis (Saatana). Hän oli džinnien heimoa ja kapinoi Herransa käskyä vastaan. Aiotteko siis ottaa hänet ja hänen jälkeläisensä liittolaisiksenne minun rinnalleni, vaikka he ovat vihollisianne? Se on paha vaihtokauppa väärintekijöille.
En tehnyt heistä todistajia taivaiden ja maan luomiselle enkä heidän omalle luomistyölleen enkä ottanut avuksi eksyttäjiä.
Sinä päivänä, kun Hän sanoo: "Huutakaa avuksenne Minun vertaisiani, joita väitätte omaavanne!" He kutsuvat heitä, mutta eivät vastaa heille, ja Me asetamme heidän välilleen tuhon kuilun.
Rikolliset näkevät Tulen ja ymmärtävät putoavansa siihen, eivätkä he löydä pakotietä.
Hyvin harvinainen.
Lähetys Chronopost tai muu maan mukaan vakuutuksella.
Koraanin käsinkirjoitettu sivu – 1600-luvun alku – mustetta ja kultaa sileälle, harjatulle paperille.
Kaksipuolinen lehti, joka on säilynyt tulipalosta. Paperi on käsin tehty ja kuten tuohon aikaan oli tapana, käsin kiillotettu. Sileä Bütten-paperi.
Valokuvat 18 ja 19 näyttävät Koraanin kannen, mutta minulla ei ole sitä hallussani.
Alkuperä Lähi-idästä tai Persiasta. (todennäköisesti Iranista tai Ottomaanien imperiumista, Egyptistä, Syyriasta tai Tunisiasta).
noin 1600–1630.
Ruskea muste, punainen, sininen ja käsin tehty kultaus.
Muoto 21,5 cm × 15 cm Teksti 10,5 cm × 6 cm.
Koranin calligrafiset jakeet kahdella puolella.
Upea käsinkirjoitettu koranilehti, kaksipuolinen, peräisin 1600-luvun alun koranista, kalligrafialla kirjoitettu sileälle paperille ja rikkaasti koristeltu kullalla.
Käsin sileäksi hiottu, käsinkirjoitettu ja kullattu käsikirjoitus.
Upea kaksipuolinen lehti, joka on peräisin muinaisesta käsikirjoitetusta Coranista, joka ajoittuu 1600-luvun alkuun. Teksti on hienovaraisesti piirretty naskh-kirjoitustyylillä mustalla musteella, punaisilla vokaaleilla, sinisillä ja vihreillä diakriiseillä, kultaisella kehyksellä ja kultaisilla ympyröillä, jotka merkitsevät jakeiden (āyāt) loppua. Marginaalimerkintä 'ḥizb' punaisella, mikä viittaa perinteiseen liturgiseen jakoon Coranissa.
Harmoninen koostumus, tasapainoiset reunat ja hienostunut viiva osoittavat asiantuntevan kopistin työn. Yleiskunto on hyvä 1600-luvun kappaleelle. Pienet ruskeat pilkut reunoilla ja ikääntymisen jäljet ilman tekstiin vaikuttamista. Kultaukset ja musteet pysyvät kirkkaina, kalligrafia on täysin luettavissa.
Osittainen käännös.
النصّ العربي (سورة الكهف – الآيات 45 إلى 53)
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كاضمَ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلَِّ شُلٍَ١ مُّقْتَدِرًا ﴿٤٥﴾
الْمَالُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخََْالخَََ ﴿٤٦﴾
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضاَةًِّرَ بََ وَحَشَرْنَاهُمْ أَحَدًا ﴿٤٧﴾
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا ۖ لَّقَدْ جِئْاَنمُ خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أّنلَ نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا ﴿٤٨﴾
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشِِْنق مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰ هََ الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاٚهَاههَا وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلَِمََََمُ ر أَحَدًا ﴿٤٩﴾
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَََدفََََ إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عََِمْقَ عََنْ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِيَاءَ مِن وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَش_٥َٴـَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ
مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأٶَرلَالْأٶَر خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضَِنِ عَضُدًا ﴿٥١﴾
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِْينَ زُمِؒينَ زَََُؒمَؒ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلان بَيْنَهُم مَّوْبِقًا ﴿٥٢﴾
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنََنؒهَمَنَّهُ مَصْرِفًا ﴿٥٣﴾
Esitä heille vertaus maallisesta elämästä: Se on kuin vesi, jonka lähetämme alas taivaasta; maan kasvillisuus sekoittuu siihen, sitten se muuttuu akanoiksi, jotka tuulet hajottavat. Allah voi tehdä kaiken.
Rikkaus ja lapset ovat tämän maailman elämän kaunistus, mutta kestävät hyvät teot ovat Herrasi luona parempia palkkioina ja parempia toivonlähteinä.
Sinä päivänä, jolloin Me liikutamme vuoria ja te näette maan paljaana, Me kokoamme ne kaikki yhteen jättämättä yhtäkään pois.
Heidät tuodaan riveittäin Herrasi eteen: "Te olette tulleet luoksemme sellaisina kuin Me teidät ensimmäisen kerran loimme! Silti te luulitte, ettemme koskaan sopisi teille päivämäärää!"
Sitten Kirja lasketaan alas, ja sinä tulet näkemään rikollisten kauhistuvan sen sisällöstä. He sanovat: "Voi meitä! Mikä tässä Kirjassa on vikana, ettei se salli yhdenkään pienen tai suuren synnin lukemista?" Ja he saavat nähdä edessään kaiken, mitä ovat tehneet. Herrasi ei tee kenellekään vääryyttä.
Ja kun Me sanoimme enkeleille: "Kumartakaa Aadamin edessä!", he kumarsivat, paitsi Iblis (Saatana). Hän oli džinnien heimoa ja kapinoi Herransa käskyä vastaan. Aiotteko siis ottaa hänet ja hänen jälkeläisensä liittolaisiksenne minun rinnalleni, vaikka he ovat vihollisianne? Se on paha vaihtokauppa väärintekijöille.
En tehnyt heistä todistajia taivaiden ja maan luomiselle enkä heidän omalle luomistyölleen enkä ottanut avuksi eksyttäjiä.
Sinä päivänä, kun Hän sanoo: "Huutakaa avuksenne Minun vertaisiani, joita väitätte omaavanne!" He kutsuvat heitä, mutta eivät vastaa heille, ja Me asetamme heidän välilleen tuhon kuilun.
Rikolliset näkevät Tulen ja ymmärtävät putoavansa siihen, eivätkä he löydä pakotietä.
Hyvin harvinainen.
Lähetys Chronopost tai muu maan mukaan vakuutuksella.

