Gustave Doré (1832-1882) [French Painter] - Autograph Letter Signed with initials to ‘My dear Leleux’ - 1871
![Gustave Doré (1832-1882) [French Painter] - Autograph Letter Signed with initials to ‘My dear Leleux’ - 1871 #1.0](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/12/10/b/c/f/bcf0ae73-5d9f-4a76-a339-b89f5a2d6cf0.jpg)
![Gustave Doré (1832-1882) [French Painter] - Autograph Letter Signed with initials to ‘My dear Leleux’ - 1871 #1.0](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/7/29/4/8/b/48bc9eb9-1c05-4e09-b099-cb90db5b7513.jpg)
![Gustave Doré (1832-1882) [French Painter] - Autograph Letter Signed with initials to ‘My dear Leleux’ - 1871 #2.1](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/7/29/a/1/1/a11cb7db-d224-45e5-a6b9-7683c9dcac5d.jpg)
![Gustave Doré (1832-1882) [French Painter] - Autograph Letter Signed with initials to ‘My dear Leleux’ - 1871 #3.2](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/7/29/b/f/c/bfc11ce3-776e-4b58-8198-5e84bea8ff6f.jpg)
![Gustave Doré (1832-1882) [French Painter] - Autograph Letter Signed with initials to ‘My dear Leleux’ - 1871 #4.3](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/7/29/f/9/2/f92c363a-c9dc-4ae9-9b22-a63b6a9f8f40.jpg)
Catawikin ostaja turva
Maksusi pidetään turvassa, kunnes saat esineesi. Näytä tiedot
Trustpilot 4.4 | 122385 arvostelua
Arvosteltu erinomaiseksi Trustpilot.
Autograph Letter Signed with initials to ‘My dear Leleux’ Gustave Dorélta, 2 sivua, ranska, alkuperäiskieli, julkaistu 1871, erittäin hyvässä kunnossa.
Myyjän antama kuvaus
sanoen, että hän "ei nukkunut luettuaan kirjeesi, päinvastoin. Ja palkitakseni sinut sanojesi minulle tuottamasta ilosta lähetän sinulle kopion Vosgesin departementin hautausmaalta löydetystä hautakirjoituksesta, jonka alku on juuri kirkastanut Lundin yhteiskuntaa: Kunnioitan asiakirjaa, 'tässä lepää todella kadonnut rouva C.P., herra S.P.:n vaimo'. Tämä nainen syntyi ammattia varten 19-vuotiaana ennen avioliittoaan yksin hoitaen osaa verhoista. Pian sen jälkeen hän kokosi muita haaroja, jotka pysähtyivät hänen kanssaan, hänen työnsä täytti hänen yönsä ja päivänsä, hänen halunsa saada kaikkien arvostus ja luottamus käytöksellään. Hänen elämänsä oli rohkea matkoillaan, luja suunnitelmissaan, rohkea tutkimusretkillään, mutta liian herkkä raskauttaville olosuhteille. Hänen elämänsä katkesi lyhyeen ja hän lopetti uransa 6. kesäkuuta 1822 tekemättä mitään virhettä elämässään. Siinä kaikki! Paljon kunnioitusta ja ystävyyttä ympärilläsi...", 2 sivua 8 osaa, 1871.
Vastaanottaja on todennäköisesti taidemaalari Hubert Armand Leleux (1818-1885) tai hänen veljensä, joka oli myös taidemaalari ja kuvittaja, Adolphe Pierre Leleux (1812-1891). Gustave Doré oli hyvä taidemaalari, mutta ei hyvä kirjoittaja. Tekstissä on paljon kirjoitusvirheitä ja välimerkit ovat huonoja. Siksi sitä on hieman vaikea ymmärtää.
Transkriptio
Rakas Leleux
Je n’ai pas dormi à la luennon de votre lettre, au contraire. Et pour vous récompenser du plaisir que vient de me faire votre prose, je vous envoie la copie d’une épitaphe prize dans un cimetière du département des Vosges dont les prémices viennent d’égayer la société du Lundi document:.
"ci git justement regrettée dame C.P. épouse de M.S.P." Cette dame née pour le commerce à l’âge de 19 ans, avant son mariage rentant seule la partie des draperies.
Peu de temps après elle y réunit d’autres branches qui n’ont cessé qu’avec elle, son état l’occupant nuit et jour, ses désirs à acquérir par sa conduite l’estime et la confiance de tout le monde.
Sa vie a été courageuse dans ses voyages , inébranlable dans ses entreprises, hardie dans ses expeditions, mais trop sensible aux circonstances aggravantes. Abrégé ont été ses jours et elle a fini sa carrière le 6 juin 1822 sans avoir fait un faux pas dans sa vie.
Voilà! Avec mille respects et amitiés autour de vous.
G.D.
Käännös
Rakas Leleux'ni
En nukkunut luettuani kirjeesi, päinvastoin. Ja palkitakseni sinua sanojesi minulle tuottamasta ilosta lähetän sinulle kopion Vosgesien departementin hautausmaalta löydetystä hautakirjoituksesta, jonka alku on juuri piristänyt Lundin yhteiskuntaa: kunnioitan tätä asiakirjaa.
"Tässä lepää todella kadonnut rouva C.P., herra S.P.:n vaimo." Tämä nainen syntyi ammattia varten 19-vuotiaana ennen avioliittoaan ja kantoi yksin osaa verhoista.
Pian sen jälkeen hän kokosi yhteen muita haaroja, jotka pysähtyivät hänen luokseen. Hänen työnsä täytti hänen yönsä ja päivänsä, ja hän halusi ansaita kaikkien arvostuksen ja luottamuksen käytöksellään.
Hänen elämänsä oli rohkeaa matkoillaan, lujaa suunnitelmissaan, rohkeaa tutkimusretkillään, mutta liian herkkä raskauttaville olosuhteille. Hänen elämänsä päättyi lyhyeen ja hän lopetti uransa 6. kesäkuuta 1822 tekemättä mitään virheitä elämässään.
Siinä kaikki! Paljon kunnioitusta ja ystävyyttä ympärilläsi.
G.D.
sanoen, että hän "ei nukkunut luettuaan kirjeesi, päinvastoin. Ja palkitakseni sinut sanojesi minulle tuottamasta ilosta lähetän sinulle kopion Vosgesin departementin hautausmaalta löydetystä hautakirjoituksesta, jonka alku on juuri kirkastanut Lundin yhteiskuntaa: Kunnioitan asiakirjaa, 'tässä lepää todella kadonnut rouva C.P., herra S.P.:n vaimo'. Tämä nainen syntyi ammattia varten 19-vuotiaana ennen avioliittoaan yksin hoitaen osaa verhoista. Pian sen jälkeen hän kokosi muita haaroja, jotka pysähtyivät hänen kanssaan, hänen työnsä täytti hänen yönsä ja päivänsä, hänen halunsa saada kaikkien arvostus ja luottamus käytöksellään. Hänen elämänsä oli rohkea matkoillaan, luja suunnitelmissaan, rohkea tutkimusretkillään, mutta liian herkkä raskauttaville olosuhteille. Hänen elämänsä katkesi lyhyeen ja hän lopetti uransa 6. kesäkuuta 1822 tekemättä mitään virhettä elämässään. Siinä kaikki! Paljon kunnioitusta ja ystävyyttä ympärilläsi...", 2 sivua 8 osaa, 1871.
Vastaanottaja on todennäköisesti taidemaalari Hubert Armand Leleux (1818-1885) tai hänen veljensä, joka oli myös taidemaalari ja kuvittaja, Adolphe Pierre Leleux (1812-1891). Gustave Doré oli hyvä taidemaalari, mutta ei hyvä kirjoittaja. Tekstissä on paljon kirjoitusvirheitä ja välimerkit ovat huonoja. Siksi sitä on hieman vaikea ymmärtää.
Transkriptio
Rakas Leleux
Je n’ai pas dormi à la luennon de votre lettre, au contraire. Et pour vous récompenser du plaisir que vient de me faire votre prose, je vous envoie la copie d’une épitaphe prize dans un cimetière du département des Vosges dont les prémices viennent d’égayer la société du Lundi document:.
"ci git justement regrettée dame C.P. épouse de M.S.P." Cette dame née pour le commerce à l’âge de 19 ans, avant son mariage rentant seule la partie des draperies.
Peu de temps après elle y réunit d’autres branches qui n’ont cessé qu’avec elle, son état l’occupant nuit et jour, ses désirs à acquérir par sa conduite l’estime et la confiance de tout le monde.
Sa vie a été courageuse dans ses voyages , inébranlable dans ses entreprises, hardie dans ses expeditions, mais trop sensible aux circonstances aggravantes. Abrégé ont été ses jours et elle a fini sa carrière le 6 juin 1822 sans avoir fait un faux pas dans sa vie.
Voilà! Avec mille respects et amitiés autour de vous.
G.D.
Käännös
Rakas Leleux'ni
En nukkunut luettuani kirjeesi, päinvastoin. Ja palkitakseni sinua sanojesi minulle tuottamasta ilosta lähetän sinulle kopion Vosgesien departementin hautausmaalta löydetystä hautakirjoituksesta, jonka alku on juuri piristänyt Lundin yhteiskuntaa: kunnioitan tätä asiakirjaa.
"Tässä lepää todella kadonnut rouva C.P., herra S.P.:n vaimo." Tämä nainen syntyi ammattia varten 19-vuotiaana ennen avioliittoaan ja kantoi yksin osaa verhoista.
Pian sen jälkeen hän kokosi yhteen muita haaroja, jotka pysähtyivät hänen luokseen. Hänen työnsä täytti hänen yönsä ja päivänsä, ja hän halusi ansaita kaikkien arvostuksen ja luottamuksen käytöksellään.
Hänen elämänsä oli rohkeaa matkoillaan, lujaa suunnitelmissaan, rohkeaa tutkimusretkillään, mutta liian herkkä raskauttaville olosuhteille. Hänen elämänsä päättyi lyhyeen ja hän lopetti uransa 6. kesäkuuta 1822 tekemättä mitään virheitä elämässään.
Siinä kaikki! Paljon kunnioitusta ja ystävyyttä ympärilläsi.
G.D.

