European school (XIX) - Scena Pastorale con Pecora e Capra





Catawiki Buyer Protection
Your payment’s safe with us until you receive your object.View details
Trustpilot 4.4 | 136165 reviews
Rated Excellent on Trustpilot.
Scena Pastorale con Pecora e Capra, an oil on panel from the late 19th–early 20th century European school with strong Dutch influence, signed by hand as “More”, in good condition and sold with an antique gold frame measuring 31×36 cm (panel 12×17 cm).
Description from the seller
• 件名: 牧歌的な情景 / 動物画(羊とヤギ)
• 時代: 19世紀末 – 20世紀初頭
• 学派: 北欧系(英語圏 / フランコ=ベルギー系)で強いオランダ影響
• 技法: 板上に油彩
• 署名: 右下に「More」と署名(作者不詳?)
• 寸法(額付き): 31×36 cm
• 寸法(板のみ): 12×17 cm
Splendido e raffinato dipinto antico a olio su tavola, testimonianza della scuola animalista e paesaggistica nordeuropea a cavallo tra l'Ottocento e il primo Novecento.
卓越した洗練された古い板上の油彩画は、19世紀末と20世紀初頭にまたがる北欧の動物画・風景画派の証左です。
In primo piano spiccano una pecora accovacciata vicino a due pali di recinzione e una capra bicolore finemente ritratta.
前景には、柵の二本の柱の近くにうずくまる羊と、細密に描かれた二色のヤギが際立ちます。
La composizione è fortemente debitrice della tradizione olandese del Secolo d'Oro (sulla scia di maestri come Paulus Potter), evidente nella scelta di un orizzonte molto basso che lascia ampio spazio a un cielo nuvoloso, cupo e carico di atmosfera, reso con una pennellata pastosa, dinamica e di grande impatto visivo.
構図はオランダ黄金世代の伝統に強く依拠しており(パウルス・ポッターの流れを踏む)、非常に低い地平線を選ぶことで、雲が多く陰鬱で雰囲気に満ちた空に広い空間を与え、粘りのある筆致で動的かつ視覚的な強さを表現しています。
La mano dell'artista dimostra una notevole perizia tecnica, visibile soprattutto nel realismo con cui sono stati resi i manti degli animali e nei delicati giochi di luce naturale che colpiscono la lana della pecora.
作者の筆致は高い技術力を示しており、特に動物の毛並みの写実性と、羊 wool に当たる自然光の繊細な描写が際立っています。
Nell'angolo in basso a destra, sopra il tronco di un albero abbattuto, è chiaramente visibile la firma dell'autore "More".
右下の角、倒れた木の幹の上にはっきりと作者名「More」が見えます。
Il dipinto è impreziosito da un'importante cornice dorata d'epoca. La montatura è caratterizzata da sontuosi decori in rilievo a volute floreali disposti sui quattro angoli e da una raffinata texture geometrica a reticolo nella fascia centrale.
絵は時代を飾る重要な金色の額縁で華やかです。額縁には四隅に花の螺旋状浮彫の豪華な装飾と、中央帯の格子状の繊細なテクスチャが特徴的です。
Il retro del quadro si presenta integro e solido, racchiuso nel suo telaio di contenimento originale rinforzato agli angoli. Sul pannello è presente un antico tassello cartaceo d'inventario o di passaggio in galleria/asta con il numero scritto a mano. L'opera è inoltre dotata di cordino ed è pronta per essere appesa.
絵の裏側は無傷で堅牢で、元の額縁に収められたまま角が補強されています。板には手書きの番号が入った古い在庫票またはギャラリー/オークション通過票が残っています。紐も付属しており、すぐに掛けられます。
L'opera viene venduta nelle condizioni visibili in foto. Mostra i normali segni del tempo sulla cornice e sul retro. Non si segnalano cadute di colore sulla superficie pittorica, che si mantiene vivida e stabile nonostante il craquelure tipico di un'opera dell'epoca.
作品は写真に見える状態で販売されます。額縁と裏側には経年の普通の痕跡が見られます。画面表面の色の剥落はなく、時代物特有のクレイクリュ(亀裂)にもかかわらず、生き生きと安定しています。
• 件名: 牧歌的な情景 / 動物画(羊とヤギ)
• 時代: 19世紀末 – 20世紀初頭
• 学派: 北欧系(英語圏 / フランコ=ベルギー系)で強いオランダ影響
• 技法: 板上に油彩
• 署名: 右下に「More」と署名(作者不詳?)
• 寸法(額付き): 31×36 cm
• 寸法(板のみ): 12×17 cm
Splendido e raffinato dipinto antico a olio su tavola, testimonianza della scuola animalista e paesaggistica nordeuropea a cavallo tra l'Ottocento e il primo Novecento.
卓越した洗練された古い板上の油彩画は、19世紀末と20世紀初頭にまたがる北欧の動物画・風景画派の証左です。
In primo piano spiccano una pecora accovacciata vicino a due pali di recinzione e una capra bicolore finemente ritratta.
前景には、柵の二本の柱の近くにうずくまる羊と、細密に描かれた二色のヤギが際立ちます。
La composizione è fortemente debitrice della tradizione olandese del Secolo d'Oro (sulla scia di maestri come Paulus Potter), evidente nella scelta di un orizzonte molto basso che lascia ampio spazio a un cielo nuvoloso, cupo e carico di atmosfera, reso con una pennellata pastosa, dinamica e di grande impatto visivo.
構図はオランダ黄金世代の伝統に強く依拠しており(パウルス・ポッターの流れを踏む)、非常に低い地平線を選ぶことで、雲が多く陰鬱で雰囲気に満ちた空に広い空間を与え、粘りのある筆致で動的かつ視覚的な強さを表現しています。
La mano dell'artista dimostra una notevole perizia tecnica, visibile soprattutto nel realismo con cui sono stati resi i manti degli animali e nei delicati giochi di luce naturale che colpiscono la lana della pecora.
作者の筆致は高い技術力を示しており、特に動物の毛並みの写実性と、羊 wool に当たる自然光の繊細な描写が際立っています。
Nell'angolo in basso a destra, sopra il tronco di un albero abbattuto, è chiaramente visibile la firma dell'autore "More".
右下の角、倒れた木の幹の上にはっきりと作者名「More」が見えます。
Il dipinto è impreziosito da un'importante cornice dorata d'epoca. La montatura è caratterizzata da sontuosi decori in rilievo a volute floreali disposti sui quattro angoli e da una raffinata texture geometrica a reticolo nella fascia centrale.
絵は時代を飾る重要な金色の額縁で華やかです。額縁には四隅に花の螺旋状浮彫の豪華な装飾と、中央帯の格子状の繊細なテクスチャが特徴的です。
Il retro del quadro si presenta integro e solido, racchiuso nel suo telaio di contenimento originale rinforzato agli angoli. Sul pannello è presente un antico tassello cartaceo d'inventario o di passaggio in galleria/asta con il numero scritto a mano. L'opera è inoltre dotata di cordino ed è pronta per essere appesa.
絵の裏側は無傷で堅牢で、元の額縁に収められたまま角が補強されています。板には手書きの番号が入った古い在庫票またはギャラリー/オークション通過票が残っています。紐も付属しており、すぐに掛けられます。
L'opera viene venduta nelle condizioni visibili in foto. Mostra i normali segni del tempo sulla cornice e sul retro. Non si segnalano cadute di colore sulla superficie pittorica, che si mantiene vivida e stabile nonostante il craquelure tipico di un'opera dell'epoca.
作品は写真に見える状態で販売されます。額縁と裏側には経年の普通の痕跡が見られます。画面表面の色の剥落はなく、時代物特有のクレイクリュ(亀裂)にもかかわらず、生き生きと安定しています。

