Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620





| 55 € | ||
|---|---|---|
| 50 € | ||
| 26 € | ||
Catawiki kjøperbeskyttelse
Betalingen din er trygg hos oss helt til du mottar objektet ditt.Vis detaljer
Trustpilot 4.4 | 123718 anmeldelser
Vurdert utmerket på Trustpilot.
Beskrivelse fra selgeren
1 Manuskriptblad av Koranen – Begynnelsen av det 17. århundre – Blekk og gull på glatt, vevet papir.
1 dobbeltblad med utside og innside – Et stykke reddet fra en brann. Papiret er håndlaget, og som det var vanlig på den tiden, polert for hånd. Glatt vergé-papir (Büttenpapier).
Bilder 14 og 15 viser forsiden av Koranen, men jeg har ikke den i min besittelse.
Opprinnelse Midtøsten eller Persia. (sannsynligvis Iran eller Det osmanske riket, Egypt, Syria eller Tunisia).
ca. 1600–1630.
Brune, røde, blå og håndlaget gulltrykk.
Format 21,5 cm 15 cm. Tekst 10,5 cm 6 cm.
Kalligrafiske versetter av Koranen på begge sider.
Superb manuskriptblad med koranskallografi, foran og bak, fra en koran fra tidlig på 1600-tallet, kalligrafert på glatt, linjert papir og rikt utsmykket med gull.
Manuskript på håndglattet, vannmerket papir, med blekk og gullforgylling.
Magnifik dobbeltside med utsnitt av et gammelt manuskript av Koranen, datert til begynnelsen av 160-tallet. Teksten er skrevet i fin naskh-skrift med svart blekk, med røde vokaler, blå og grønne diakritiske tegn, en gullramme og gullrundinger som markerer slutten på versene (āyāt). Marginalnotisen « حزب » (ḥizb) i rødt, som indikerer den tradisjonelle liturgiske inndelingen av Koranen.
Harmonisk komposisjon, balanserte marger og finhet i streken vitner om et arbeid utført av en erfaren kopist. Generell god stand for et stykke fra det 17. århundre. Små marginale rødmer og aldersmerker uten skade på teksten. Gullbladene og blekkene forblir livfulle, og kalligrafien er fullt lesbar.
Delvis oversettelse
Surat Al-Isrâ’ (الإسراء) – vers 29 til 39.
سورة الإسراء (Al-Isrâ’) الآيات 29–39
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
٢٩. وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَبْتْ كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
Og hold ikke hånden din lenket til halsen din (av grådighet), og strekk den ikke helt ut (av ødselhet), for at du ikke skal forbli skyldt og redusert til hjelpeløshet.
٣٠. إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدَرِّ ۚ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
Herren gir sin forsyning til hvem Han vil, eller begrenser den. Han er allvitende, allskuende for sine tjenere.
77. وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّح نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطكئي
Og drep ikke barna deres av frykt for fattigdom. Vi sørger for dem så vel som for dere. Å drepe dem er sannelig en stor synd.
٣٢. وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَىٰ ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءل وَسَاءل
Og kom ikke nær hor! Det er en skammelig og ond vei!
92. وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحن بِالْحن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ فَلَا يُسّيِِ الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا
Og drep ikke noen som Allah har helliggjort, unntatt med rett. Og hvis noen blir drept urettferdig, har Vi gitt hans nærmeste slektning fullmakt, men la ham ikke overskride grensen i drap, for han er allerede støttet av loven.
٣٤. وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أحْسَ أَحْسَ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَ مَسْئُولًا
Og ikke nærm deg den foreldreløses eiendom uten på den beste måten, før han når modenhet. Og oppfyll dine pakter trofast, for pakter vil bli stilt spørsmål ved.
٣٥. وَأَوْفُوا وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَٰلٮكَ ذَٰلرِكَ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
Og gi fullt mål når du måler, og vei med en rett vekt. Dette er bedre og fører til et godt slutt.
٣٦. وَلَا مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَر وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا
Og følg ikke etter det du ikke kjenner til. For både hørsel og syn og hjerte – om alt dette vil det bli stilt spørsmål.
٣٧. وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرَِ الْألِقَ الْأل تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
Og gå ikke på jorden med hovmod! Du skal verken kunne kløyve jorden eller nå opp til fjellene i høyden.
٣٨. كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
Alt dette, den dårlige delen, hates av Herren din.
٣٩. ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةوَ تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَمهَنُو مَّدْحُورًا
Dette er hva Herren din har åpenbart for deg om visdom. Og sett ikke noen annen gud ved siden av Allah, for at du ikke skal bli kastet i helvete, beskyldt og forkastet.
Veldig sjeldent.
Chronopost-forsendelse eller annen avhengig av landet med forsikring.
1 Manuskriptblad av Koranen – Begynnelsen av det 17. århundre – Blekk og gull på glatt, vevet papir.
1 dobbeltblad med utside og innside – Et stykke reddet fra en brann. Papiret er håndlaget, og som det var vanlig på den tiden, polert for hånd. Glatt vergé-papir (Büttenpapier).
Bilder 14 og 15 viser forsiden av Koranen, men jeg har ikke den i min besittelse.
Opprinnelse Midtøsten eller Persia. (sannsynligvis Iran eller Det osmanske riket, Egypt, Syria eller Tunisia).
ca. 1600–1630.
Brune, røde, blå og håndlaget gulltrykk.
Format 21,5 cm 15 cm. Tekst 10,5 cm 6 cm.
Kalligrafiske versetter av Koranen på begge sider.
Superb manuskriptblad med koranskallografi, foran og bak, fra en koran fra tidlig på 1600-tallet, kalligrafert på glatt, linjert papir og rikt utsmykket med gull.
Manuskript på håndglattet, vannmerket papir, med blekk og gullforgylling.
Magnifik dobbeltside med utsnitt av et gammelt manuskript av Koranen, datert til begynnelsen av 160-tallet. Teksten er skrevet i fin naskh-skrift med svart blekk, med røde vokaler, blå og grønne diakritiske tegn, en gullramme og gullrundinger som markerer slutten på versene (āyāt). Marginalnotisen « حزب » (ḥizb) i rødt, som indikerer den tradisjonelle liturgiske inndelingen av Koranen.
Harmonisk komposisjon, balanserte marger og finhet i streken vitner om et arbeid utført av en erfaren kopist. Generell god stand for et stykke fra det 17. århundre. Små marginale rødmer og aldersmerker uten skade på teksten. Gullbladene og blekkene forblir livfulle, og kalligrafien er fullt lesbar.
Delvis oversettelse
Surat Al-Isrâ’ (الإسراء) – vers 29 til 39.
سورة الإسراء (Al-Isrâ’) الآيات 29–39
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
٢٩. وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَبْتْ كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
Og hold ikke hånden din lenket til halsen din (av grådighet), og strekk den ikke helt ut (av ødselhet), for at du ikke skal forbli skyldt og redusert til hjelpeløshet.
٣٠. إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدَرِّ ۚ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
Herren gir sin forsyning til hvem Han vil, eller begrenser den. Han er allvitende, allskuende for sine tjenere.
77. وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّح نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطكئي
Og drep ikke barna deres av frykt for fattigdom. Vi sørger for dem så vel som for dere. Å drepe dem er sannelig en stor synd.
٣٢. وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَىٰ ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءل وَسَاءل
Og kom ikke nær hor! Det er en skammelig og ond vei!
92. وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحن بِالْحن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ فَلَا يُسّيِِ الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا
Og drep ikke noen som Allah har helliggjort, unntatt med rett. Og hvis noen blir drept urettferdig, har Vi gitt hans nærmeste slektning fullmakt, men la ham ikke overskride grensen i drap, for han er allerede støttet av loven.
٣٤. وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أحْسَ أَحْسَ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَ مَسْئُولًا
Og ikke nærm deg den foreldreløses eiendom uten på den beste måten, før han når modenhet. Og oppfyll dine pakter trofast, for pakter vil bli stilt spørsmål ved.
٣٥. وَأَوْفُوا وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَٰلٮكَ ذَٰلرِكَ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
Og gi fullt mål når du måler, og vei med en rett vekt. Dette er bedre og fører til et godt slutt.
٣٦. وَلَا مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَر وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا
Og følg ikke etter det du ikke kjenner til. For både hørsel og syn og hjerte – om alt dette vil det bli stilt spørsmål.
٣٧. وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرَِ الْألِقَ الْأل تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
Og gå ikke på jorden med hovmod! Du skal verken kunne kløyve jorden eller nå opp til fjellene i høyden.
٣٨. كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
Alt dette, den dårlige delen, hates av Herren din.
٣٩. ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةوَ تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَمهَنُو مَّدْحُورًا
Dette er hva Herren din har åpenbart for deg om visdom. Og sett ikke noen annen gud ved siden av Allah, for at du ikke skal bli kastet i helvete, beskyldt og forkastet.
Veldig sjeldent.
Chronopost-forsendelse eller annen avhengig av landet med forsikring.

