Omero - Opera Omnia - 1650

11
dager
01
time
02
minutter
19
sekunder
Nåværende bud
€ 1
Reservasjonspris ikke oppfylt
Ilaria Colombo
Ekspert
Valgt av Ilaria Colombo

Spesialist på gamle bøker med fokus på teologiske stridigheter siden 1999.

Estimat  € 900 - € 1.400
8 andre ser på dette objektet
JPBudgiver 1363
1 €

Catawiki kjøperbeskyttelse

Betalingen din er trygg hos oss helt til du mottar objektet ditt.Vis detaljer

Trustpilot 4.4 | 126842 anmeldelser

Vurdert utmerket på Trustpilot.

Homer, Opera Omnia, to bind i bilingval latinisk-gresk utgave (Iliaden med mindre tekster og Odysseien som eget verk), utgitt i 1650 i Amstelaedami, apud Joannem Ravesteinium, pergamentbinding, i god stand, mål 162 x 102 mm, 1848 sider.

KI-assistert oppsummering

Beskrivelse fra selgeren

Interessant og tospråklig utgave av de to diktene: to skjebner, krigen og hjemkomsten, Achille og Ulisse
Denne syttende århundrets utgave av Homers verker, trykt i Amsterdam av Johann Ravestein, gjenoppretter den vestlige sivilisasjonens grunnleggerpoet i samsvar med en redaksjonell struktur preget av stor symbols- og filologisk bevissthet. Prosjektet består faktisk av to separate bind: på den ene siden Opera Omnia, som samler Iliaden sammen med korpuset av mindre tekster som tradisjonelt tilskrives; på den andre et helt bind viet Odysseen, isolert som et autonomt dikt om hjemkomsten, listighet og intelligens. Slike valg reflekterer en moden oppfatning av Homeros kanon, bygd på den tematiske distinksjonen mellom krigs-diktet og nostos-diktet, og reflekterer en lesetradisjon som allerede er sterkt forankret i den europeiske humanismen. Det greske tekstet ledsages av en ord-for-ord latin oversettelse, i samsvar med den strenge metoden i den filologiske tradisjonen knyttet til Henri Estienne, utformet som et studieverktøy grammatisk og hermeneutisk, ikke som litterær formidling.
markedsverdi
De komplette syttende århundres utgaver av Homers verk, med gresk og latin tekst ved siden av hverandre, spesielt når de er fordelt på to separate bind og bevart i samtidige bind, opprettholder en stabil tilstedeværelse i det europeiske antikvariatmarkedet. Eksemplarene som er komplette og korrekt kollasjonerte ligger vanligvis i et prisintervall mellom 1 400 og 1 600 euro, med mulige prisøkninger for kopier som er spesielt friske, velbevarte eller utstyrt med betydningsfull provenance.

FYSISK BESKRIVELSE OG TILSTAND
To volumer. Samtidige bind i pergament med håndskrevne titler på ryggen. Sider med enkelte gulnede flekker, rødming og bruksmerker, i tråd med langvarig bruk i en akademisk sammenheng. Det andre bindet har en pålimt dato på tittelbladet over den opprinnelige datoen 1648, en redigeringspraksis som var vanlig i det sekstens århundre for å fornye kommersialiseringen av utgaven. I gamle bøker, med en historie som strekker seg over flere århundrer, kan det være noen ufullkommenheter som ikke alltid er registrert i beskrivelsen.
Kollasjon: Bind I: s. (2); 16 nn; 896; 14 nn; (4). Bind II: (2); 804; 68; 40 nn; (2).

FULL TITTEL OG FORFATTER
Bind I: Homeri Opera Omnia. Iliadis
Amsterdam, hos Joannes Ravestein, 1650.
Bind II: Homers Odysseen.
Amsterdam, hos Joannes Ravestein, 1650.

KONTEKST OG BETYDNING
Utgaven plasserer seg i konteksten av den store klassiske protestantiske bokutgivelsen i Nord-Europa, som på 1600-tallet gjorde Amsterdam til et av de viktigste sentrumene for trykking og spredning av greske tekster. Separasjonen av Odysseen fra Opera Omnia svarer ikke til et rent praktisk behov, men reflekterer en presis strukturell lesning av det homeriske korpuset: Iliaden og de mindre tekstene legemliggjør diktet om vold, skjebne og krigsgemenskap, mens Odysseen heves til en selvstendig fortelling om kløkt, overlevelse og individuell tilbakekomst. Den latinske ad verbum-oversettelsen, knyttet til den estiennanske filologiske tradisjonen, prioriterer trofasthet mot gresk i semantisk og syntaktisk form, og gjør verket til et sentralt verktøy for den lingvistiske og grammatiske studien av Homoeros i moderne Europa, innenfor skole-, universitets- og filologisk kontekst.

Forfatterens biografi
Homeros er den fremste episke poeten fra antikkens Hellas. Tradisjonelt plassert mellom det 8. og det 7. århundre f.Kr. Tilskrives Iliaden og Odysseen, grunnleggende verk i vestlig litteratur, i tillegg til en rekke mindre komposisjoner. En skikkelse omgitt av myter og gjenstand for en debatt som har pågått i årtusener om hans identitet og opprinnelsen til hans verk, utgjør Homeros selve opprinnelsen til den episke poesien, den heroiske fortellingen og refleksjonen over skjebnen, om krig, om reisen og om byggingen av menneskets identitet.

Utskrifts historie og sirkulasjon
Verket ble opprinnelig publisert i 1648 og gjenutgitt i 1650 med en ny dato trykt på frontispissen, en praksis vanlig i sekstene i forlagsbransjen for å forlenge den kommersielle levetiden til utgavene. Johann Ravestein opererte i et dynamisk forlagsmiljø som var internasjonalt orientert, følsom for akademisk etterspørsel etter pålitelige greske tekster. Sirkulasjonen berørte spesielt Nederland og de viktigste universitetssentrene i Nord-Europa; i dag er komplette tobindsutgaver, korrekt sammensatt, relativt mindre vanlige enn den opprinnelige produksjonen.

Bibliografi og referanser
Schweiger, A. F., Håndbok i klassisk bibliografi, Leipzig, 1834, bind I, s. 158.
Fabricius, J. A., Bibliotheca Graeca, Hamburg, 1705–1728, vol. I, coll. 1–25.
Graesse, J. G. T., Trésor de livres rares et précieux, Dresden, 1859–1869, bind IV, s. 366–368.
Brunet, J.-C., Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, 1860–1865, bind III, s. 274–276.
Renouard, A. A., Annales de l’imprimerie des Estienne, Paris, 1843, s. 298–305.
van Selm, B., Dutch Printing and Publishing in the Seventeenth Century, Leiden, 1987, s. 121–134.
ICCU – OPAC SBN: registreringer av Homeriske utgaver fra det sekstende århundre på gresk og latin (til verifikasjon).

Historien til selger

Oversatt av Google Translate

Interessant og tospråklig utgave av de to diktene: to skjebner, krigen og hjemkomsten, Achille og Ulisse
Denne syttende århundrets utgave av Homers verker, trykt i Amsterdam av Johann Ravestein, gjenoppretter den vestlige sivilisasjonens grunnleggerpoet i samsvar med en redaksjonell struktur preget av stor symbols- og filologisk bevissthet. Prosjektet består faktisk av to separate bind: på den ene siden Opera Omnia, som samler Iliaden sammen med korpuset av mindre tekster som tradisjonelt tilskrives; på den andre et helt bind viet Odysseen, isolert som et autonomt dikt om hjemkomsten, listighet og intelligens. Slike valg reflekterer en moden oppfatning av Homeros kanon, bygd på den tematiske distinksjonen mellom krigs-diktet og nostos-diktet, og reflekterer en lesetradisjon som allerede er sterkt forankret i den europeiske humanismen. Det greske tekstet ledsages av en ord-for-ord latin oversettelse, i samsvar med den strenge metoden i den filologiske tradisjonen knyttet til Henri Estienne, utformet som et studieverktøy grammatisk og hermeneutisk, ikke som litterær formidling.
markedsverdi
De komplette syttende århundres utgaver av Homers verk, med gresk og latin tekst ved siden av hverandre, spesielt når de er fordelt på to separate bind og bevart i samtidige bind, opprettholder en stabil tilstedeværelse i det europeiske antikvariatmarkedet. Eksemplarene som er komplette og korrekt kollasjonerte ligger vanligvis i et prisintervall mellom 1 400 og 1 600 euro, med mulige prisøkninger for kopier som er spesielt friske, velbevarte eller utstyrt med betydningsfull provenance.

FYSISK BESKRIVELSE OG TILSTAND
To volumer. Samtidige bind i pergament med håndskrevne titler på ryggen. Sider med enkelte gulnede flekker, rødming og bruksmerker, i tråd med langvarig bruk i en akademisk sammenheng. Det andre bindet har en pålimt dato på tittelbladet over den opprinnelige datoen 1648, en redigeringspraksis som var vanlig i det sekstens århundre for å fornye kommersialiseringen av utgaven. I gamle bøker, med en historie som strekker seg over flere århundrer, kan det være noen ufullkommenheter som ikke alltid er registrert i beskrivelsen.
Kollasjon: Bind I: s. (2); 16 nn; 896; 14 nn; (4). Bind II: (2); 804; 68; 40 nn; (2).

FULL TITTEL OG FORFATTER
Bind I: Homeri Opera Omnia. Iliadis
Amsterdam, hos Joannes Ravestein, 1650.
Bind II: Homers Odysseen.
Amsterdam, hos Joannes Ravestein, 1650.

KONTEKST OG BETYDNING
Utgaven plasserer seg i konteksten av den store klassiske protestantiske bokutgivelsen i Nord-Europa, som på 1600-tallet gjorde Amsterdam til et av de viktigste sentrumene for trykking og spredning av greske tekster. Separasjonen av Odysseen fra Opera Omnia svarer ikke til et rent praktisk behov, men reflekterer en presis strukturell lesning av det homeriske korpuset: Iliaden og de mindre tekstene legemliggjør diktet om vold, skjebne og krigsgemenskap, mens Odysseen heves til en selvstendig fortelling om kløkt, overlevelse og individuell tilbakekomst. Den latinske ad verbum-oversettelsen, knyttet til den estiennanske filologiske tradisjonen, prioriterer trofasthet mot gresk i semantisk og syntaktisk form, og gjør verket til et sentralt verktøy for den lingvistiske og grammatiske studien av Homoeros i moderne Europa, innenfor skole-, universitets- og filologisk kontekst.

Forfatterens biografi
Homeros er den fremste episke poeten fra antikkens Hellas. Tradisjonelt plassert mellom det 8. og det 7. århundre f.Kr. Tilskrives Iliaden og Odysseen, grunnleggende verk i vestlig litteratur, i tillegg til en rekke mindre komposisjoner. En skikkelse omgitt av myter og gjenstand for en debatt som har pågått i årtusener om hans identitet og opprinnelsen til hans verk, utgjør Homeros selve opprinnelsen til den episke poesien, den heroiske fortellingen og refleksjonen over skjebnen, om krig, om reisen og om byggingen av menneskets identitet.

Utskrifts historie og sirkulasjon
Verket ble opprinnelig publisert i 1648 og gjenutgitt i 1650 med en ny dato trykt på frontispissen, en praksis vanlig i sekstene i forlagsbransjen for å forlenge den kommersielle levetiden til utgavene. Johann Ravestein opererte i et dynamisk forlagsmiljø som var internasjonalt orientert, følsom for akademisk etterspørsel etter pålitelige greske tekster. Sirkulasjonen berørte spesielt Nederland og de viktigste universitetssentrene i Nord-Europa; i dag er komplette tobindsutgaver, korrekt sammensatt, relativt mindre vanlige enn den opprinnelige produksjonen.

Bibliografi og referanser
Schweiger, A. F., Håndbok i klassisk bibliografi, Leipzig, 1834, bind I, s. 158.
Fabricius, J. A., Bibliotheca Graeca, Hamburg, 1705–1728, vol. I, coll. 1–25.
Graesse, J. G. T., Trésor de livres rares et précieux, Dresden, 1859–1869, bind IV, s. 366–368.
Brunet, J.-C., Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, 1860–1865, bind III, s. 274–276.
Renouard, A. A., Annales de l’imprimerie des Estienne, Paris, 1843, s. 298–305.
van Selm, B., Dutch Printing and Publishing in the Seventeenth Century, Leiden, 1987, s. 121–134.
ICCU – OPAC SBN: registreringer av Homeriske utgaver fra det sekstende århundre på gresk og latin (til verifikasjon).

Historien til selger

Oversatt av Google Translate

Detaljer

Antall bøker
2
Subjekt
Poesi
Boktittel
Opera Omnia
Forfatter/ Illustrator
Omero
Tilstand
God
Publication year oldest item
1650
Height
162 mm
Utgave
Første utgave i dette formatet
Width
102 mm
Språk
Gresk, Latinsk, Tospråkelig
Originalspråk
Ja
Forlegger
Amstelaedami, apud Joannem Ravesteinium, 1650
Binding
Velin
Antall sider
1848
Solgt av
ItaliaBekreftet
6
Objekter solgt
pro

Lignende objekter

For deg

Bøker