Yamamoto Yuzo; Glenn W. Shaw - Three Plays - 1935






Grunnla og ledet to franske bokmesser; nesten 20 års erfaring med moderne bøker.
Catawiki kjøperbeskyttelse
Betalingen din er trygg hos oss helt til du mottar objektet ditt.Vis detaljer
Trustpilot 4.4 | 126370 anmeldelser
Vurdert utmerket på Trustpilot.
Three Plays er en engelskspråklig oversettelsesutgave av Yamamoto Yūzōs skuespill Lord Dewa, Chink Okichi og The Crown of Life, oversatt av Glenn W. Shaw, hardbind, 358 sider, utgitt av The Hokuseido Press i 1935, i god stand.
Beskrivelse fra selgeren
Denne boken inneholder tre skuespill av Yamamoto Yūzō, en av de viktigste japanske dramatikerne tidlig på 1900-tallet. Volumet samler Lord Dewa, Chink Okichi og The Crown of Life, tre verk som utforsker temaer som moralsk ansvar, lojalitet, sosialt hierarki og spenningen mellom individuell følelse og offentlig plikt. Mot historiske og sosiale baktepper reflekterer skuespillene et Japan i endring, hvor tradisjonelle verdier møter moderne påvirkninger. Engelsk oversettelse gir vestlige lesere en tidlig og seriøs introduksjon til moderne japansk drama og gir innsikt i de kulturelle og etiske spørsmålene i perioden.
Sjeldenheten til denne boken ligger i dens status som en tidlig engelsk-språklig utgave av Yamamoto Yūzōs teaterstykke, utgitt på en tid da japansk litteratur knapt var tilgjengelig utenfor Japan. Slike oversettelser ble produsert i begrenset antall og ble ikke bredt distribuert, noe som gjorde at eksisterende kopier var uvanlige i dag. Som et resultat er boken spesielt interessant for samlere av japansk litteratur, teaterhistorie og tidlige litterære oversettelser.
Denne varen vil bli nøye pakket og sendt med en sporingskode.
Denne boken inneholder tre skuespill av Yamamoto Yūzō, en av de viktigste japanske dramatikerne tidlig på 1900-tallet. Volumet samler Lord Dewa, Chink Okichi og The Crown of Life, tre verk som utforsker temaer som moralsk ansvar, lojalitet, sosialt hierarki og spenningen mellom individuell følelse og offentlig plikt. Mot historiske og sosiale baktepper reflekterer skuespillene et Japan i endring, hvor tradisjonelle verdier møter moderne påvirkninger. Engelsk oversettelse gir vestlige lesere en tidlig og seriøs introduksjon til moderne japansk drama og gir innsikt i de kulturelle og etiske spørsmålene i perioden.
Sjeldenheten til denne boken ligger i dens status som en tidlig engelsk-språklig utgave av Yamamoto Yūzōs teaterstykke, utgitt på en tid da japansk litteratur knapt var tilgjengelig utenfor Japan. Slike oversettelser ble produsert i begrenset antall og ble ikke bredt distribuert, noe som gjorde at eksisterende kopier var uvanlige i dag. Som et resultat er boken spesielt interessant for samlere av japansk litteratur, teaterhistorie og tidlige litterære oversettelser.
Denne varen vil bli nøye pakket og sendt med en sporingskode.
