Cesare - Commentarii - 1531





Legg til dine favoritter for å få et varsel når auksjonen begynner.

Spesialist på gamle bøker med fokus på teologiske stridigheter siden 1999.
Catawiki kjøperbeskyttelse
Betalingen din er trygg hos oss helt til du mottar objektet ditt.Vis detaljer
Trustpilot 4.4 | 131379 anmeldelser
Vurdert utmerket på Trustpilot.
Beskrivelse fra selgeren
VIKTIG VENEZIANSK BINDING: ETKRIGSBOK I BINDING SOM ER "ALLA FORTUNA"
Fascinerende veneziansk utgave fra 1531 av Commentarii di Giulio Cesare i den vulgære oversettelsen av Agostino Ortica della Porta, et eksempelvis vitnesbyrd om den renessanse mottakelsen av klassikerne og deres omforming til levende verktøy for kunnskap og makt. Her går det grunnleggende tekst for romersk militærhistoriografi sammen med en materielt av enestående symbolsk tetthet: den samtidige bindingen «alla fortuna», med gudinnen Fortuna avbilled på forsiden, transfigurerer volumet til et allegorisk objekt, hvor fortellingen om Cesars gjerninger leses i lyset av destins ustabilitet. Det rike trevladeapparatet, med krigsscene og narrativt småbilder, begrenser seg ikke til å illustrere, men bygger et virkelig scenisk visuelt spill av krigen, som forsterker verkets didaktiske og mnemoniske verdi og gjør det til et komplekst kulturelt instrument, mellom tekst, bilde og symbol.
MARKET VALUE
Venezisk seksjon av femte hundres år utgaver av Commentarii i vulgær oversettelse ligger generelt i et område mellom 900 og 1.500 euro, men eksemplarer som bevarer samtidige figurerte bindinger, spesielt «alla fortuna», kan overgå 2.000 euro, noen ganger betydelig, på grunn av den kollektermessige interesse knyttet til den ikonografiske og symbolske komponenten i bindingen.
FYSISKE BESKRIVELSE OG KONDISJON
Samtidig venezian binding i full skinn, dekorert «alla fortuna», med en sentral tørket impression av Fortuna på roterende hjul, et ikonografisk element med sterk symbolske effekt; fillete rammer og dekorative støttende worst fullfører det ornamentale opplegget. Rygg med nervi og rest av håndskrevet etikett. Tittelside i trellis ramme av tresnitt, trykt i rødt og svart, gjengitt på gammelt vøye papir vergellata. Rikt illustrert apparat bestående av tresnitt omtrent en tredjedel av siden som åpner kapitler og ytterligere småbilder i teksten, som viser militære scener, beleiringer, mannskapping og narrative øyeblikk, med ekspansiv og spektakulær funksjon. Trykkermerke ved colophon. Ikke limt, forekommer feil i paginering og mangel på noen ark. Noen bruning og spredte flekker. Paginasjon: s. 494; (2). I gamle bøker, med en flerårig historie, kan noen imperfeksjoner forekomme som ikke alltid er registrert.
FULL TITLE AND AUTHOR
Commentarii di Caio Giulio Cesare oversatt fra latin til volgar langue av Agostino Ortica de la Porta.
Vinegia, av Francesco di Alessandro Bindoni et Mapheo Pasini, 1531.
Caio Giulio Cesare.
KONTEKST OG BETYDNING
Commentarii di Cesare utgjør en av hjørnesteinene i vestens historiske og militære hukommelse, en uovertruffen modell for strategisk og politisk fortellingsform. Den vulgære oversettelsen av Agostino Ortica della Porta passer inn i det bredere renessanseprosjektet om «volgarisering» av klassikerne, rettet mot å gjøre grunnleggende tekster tilgjengelige for et publikum som ikke er latinsk kyndig, og dermed utvide kunnskapens sirkulasjon historisk og militært.
I dette exemplaret er bindingen imidlertid det som radikalt forandrer meningen av boken: Fortuna, avbildet på hjulet, introduserer en kraftig og tvetydig allegorisk lesemåte. Cesars gjerninger, paradigmer for rasjonalitet i strategi og kontroll, blir implisitt underlagt det uforutsigbare herredømme, noe som antyder at enhver erobring er usikker, hvert taktisk oppsving reversibelt. Boken blir dermed ikke bare en fortelling om krigen, men en meditativ refleksjon over makt og tilfelle.
Tresnittene som spres i teksten, bidrar til å bygge en virkelig visuell sekvens av César-krigen: slag, hærbevegelser, beleiringer og møter blir oversatt til bilder som følger og forsterker fortellingen, og gjør lesningen til en oppslukende og sterkt visuell opplevelse.
BIOGRAFI AV FORFATTEREN
Gaius Julius Caesar (100–44 f.Kr.) var general, politiker og romersk forfatter, en sentral skikkelse i republikkenes krise og i overgangen til det keiserlige styresett. Hans verk, inkludert Commentarii de bello Gallico og de bello civili, skiller seg ut i klarhet, presisjon og tilsynelatende objektivitet, samtidig som de fungerer som politisk propaganda og som uovertruffen modeller for latinsk prosa.
Trykkhistorie og sirkulasjon
Trykket i Venezia i 1531 av Francesco Bindoni og Mapheo Pasini, utgaven innskriver seg i den store venetianske typografiske tradisjon, som i 1500-tallet spilte en grunnleggende rolle i spredningen av klassikerne i vulgær oversettelse. Italienske utgaver av Commentarii oppnådde bred sirkulasjon, og ble essensielle verktøy for dannelse av en felles historisk og militær kultur. Eksemplarene bevart i samtidige figurerte bindinger er i dag relativt sjeldne og spesielt ettertraktet for deres historisk-artistiske verdi i tillegg til tekstlig verdi.
BIBLIOGRAFI OG REFERANSER
EDIT16 (CNCE), registreringer for Cesare, Venezia 1531, Bindoni og Pasini.
ICCU/OPAC SBN, registre for Commentarii volgari, Venezia 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, oppføringer relatert til Caesar.
USTC, venezia-utgaver av Cesare i det 16. århundre.
De Marinis, Tammaro, La legatura artistica in Italia, seksjoner dedikert til venezianeske figurerte bindinger og «alla fortuna».
Historien til selger
Oversatt av Google TranslateVIKTIG VENEZIANSK BINDING: ETKRIGSBOK I BINDING SOM ER "ALLA FORTUNA"
Fascinerende veneziansk utgave fra 1531 av Commentarii di Giulio Cesare i den vulgære oversettelsen av Agostino Ortica della Porta, et eksempelvis vitnesbyrd om den renessanse mottakelsen av klassikerne og deres omforming til levende verktøy for kunnskap og makt. Her går det grunnleggende tekst for romersk militærhistoriografi sammen med en materielt av enestående symbolsk tetthet: den samtidige bindingen «alla fortuna», med gudinnen Fortuna avbilled på forsiden, transfigurerer volumet til et allegorisk objekt, hvor fortellingen om Cesars gjerninger leses i lyset av destins ustabilitet. Det rike trevladeapparatet, med krigsscene og narrativt småbilder, begrenser seg ikke til å illustrere, men bygger et virkelig scenisk visuelt spill av krigen, som forsterker verkets didaktiske og mnemoniske verdi og gjør det til et komplekst kulturelt instrument, mellom tekst, bilde og symbol.
MARKET VALUE
Venezisk seksjon av femte hundres år utgaver av Commentarii i vulgær oversettelse ligger generelt i et område mellom 900 og 1.500 euro, men eksemplarer som bevarer samtidige figurerte bindinger, spesielt «alla fortuna», kan overgå 2.000 euro, noen ganger betydelig, på grunn av den kollektermessige interesse knyttet til den ikonografiske og symbolske komponenten i bindingen.
FYSISKE BESKRIVELSE OG KONDISJON
Samtidig venezian binding i full skinn, dekorert «alla fortuna», med en sentral tørket impression av Fortuna på roterende hjul, et ikonografisk element med sterk symbolske effekt; fillete rammer og dekorative støttende worst fullfører det ornamentale opplegget. Rygg med nervi og rest av håndskrevet etikett. Tittelside i trellis ramme av tresnitt, trykt i rødt og svart, gjengitt på gammelt vøye papir vergellata. Rikt illustrert apparat bestående av tresnitt omtrent en tredjedel av siden som åpner kapitler og ytterligere småbilder i teksten, som viser militære scener, beleiringer, mannskapping og narrative øyeblikk, med ekspansiv og spektakulær funksjon. Trykkermerke ved colophon. Ikke limt, forekommer feil i paginering og mangel på noen ark. Noen bruning og spredte flekker. Paginasjon: s. 494; (2). I gamle bøker, med en flerårig historie, kan noen imperfeksjoner forekomme som ikke alltid er registrert.
FULL TITLE AND AUTHOR
Commentarii di Caio Giulio Cesare oversatt fra latin til volgar langue av Agostino Ortica de la Porta.
Vinegia, av Francesco di Alessandro Bindoni et Mapheo Pasini, 1531.
Caio Giulio Cesare.
KONTEKST OG BETYDNING
Commentarii di Cesare utgjør en av hjørnesteinene i vestens historiske og militære hukommelse, en uovertruffen modell for strategisk og politisk fortellingsform. Den vulgære oversettelsen av Agostino Ortica della Porta passer inn i det bredere renessanseprosjektet om «volgarisering» av klassikerne, rettet mot å gjøre grunnleggende tekster tilgjengelige for et publikum som ikke er latinsk kyndig, og dermed utvide kunnskapens sirkulasjon historisk og militært.
I dette exemplaret er bindingen imidlertid det som radikalt forandrer meningen av boken: Fortuna, avbildet på hjulet, introduserer en kraftig og tvetydig allegorisk lesemåte. Cesars gjerninger, paradigmer for rasjonalitet i strategi og kontroll, blir implisitt underlagt det uforutsigbare herredømme, noe som antyder at enhver erobring er usikker, hvert taktisk oppsving reversibelt. Boken blir dermed ikke bare en fortelling om krigen, men en meditativ refleksjon over makt og tilfelle.
Tresnittene som spres i teksten, bidrar til å bygge en virkelig visuell sekvens av César-krigen: slag, hærbevegelser, beleiringer og møter blir oversatt til bilder som følger og forsterker fortellingen, og gjør lesningen til en oppslukende og sterkt visuell opplevelse.
BIOGRAFI AV FORFATTEREN
Gaius Julius Caesar (100–44 f.Kr.) var general, politiker og romersk forfatter, en sentral skikkelse i republikkenes krise og i overgangen til det keiserlige styresett. Hans verk, inkludert Commentarii de bello Gallico og de bello civili, skiller seg ut i klarhet, presisjon og tilsynelatende objektivitet, samtidig som de fungerer som politisk propaganda og som uovertruffen modeller for latinsk prosa.
Trykkhistorie og sirkulasjon
Trykket i Venezia i 1531 av Francesco Bindoni og Mapheo Pasini, utgaven innskriver seg i den store venetianske typografiske tradisjon, som i 1500-tallet spilte en grunnleggende rolle i spredningen av klassikerne i vulgær oversettelse. Italienske utgaver av Commentarii oppnådde bred sirkulasjon, og ble essensielle verktøy for dannelse av en felles historisk og militær kultur. Eksemplarene bevart i samtidige figurerte bindinger er i dag relativt sjeldne og spesielt ettertraktet for deres historisk-artistiske verdi i tillegg til tekstlig verdi.
BIBLIOGRAFI OG REFERANSER
EDIT16 (CNCE), registreringer for Cesare, Venezia 1531, Bindoni og Pasini.
ICCU/OPAC SBN, registre for Commentarii volgari, Venezia 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, oppføringer relatert til Caesar.
USTC, venezia-utgaver av Cesare i det 16. århundre.
De Marinis, Tammaro, La legatura artistica in Italia, seksjoner dedikert til venezianeske figurerte bindinger og «alla fortuna».
