Sallustio Crispo - [Post Incunable] ... Belle Cose - 1518

Startbud
€ 1

Legg til dine favoritter for å få et varsel når auksjonen begynner.

Ilaria Colombo
Ekspert
Valgt av Ilaria Colombo

Spesialist på gamle bøker med fokus på teologiske stridigheter siden 1999.

Estimat  € 1.400 - € 2.000
Catawiki kjøperbeskyttelse

Betalingen din er trygg hos oss helt til du mottar objektet ditt.Vis detaljer

Trustpilot 4.4 | 137094 anmeldelser

Vurdert utmerket på Trustpilot.

Beskrivelse fra selgeren

PRIMA ITALIENSK TRADUSJON AV SALLUSTIUS, BETYNET SOM DEN MEST BEAUTIFUL BLANT TIDLIGVERDENE
Post Incunable publisert i Venezia i 1518 av den berømte trykkeren Bernardino de Vitali, representerer dette sjeldne utgaven den første italienske trykte oversettelsen av Sallustius Crispo sine historiske verker, en av antikkens mest innflytelsesrike forfattere. Verket gjør to mesterverk innen klassisk storiografi tilgjengelige for lesere som ikke behersker latin: De coniuratione Catilinae og De bello Iugurthino, verk som gjennom hele renessansen ble ansett som autentiske håndbøker i politikk, moral og styre. Oversettelsen ble laget av Agostino Ortica della Porta, en genovesisk humanist engasjert i spredningen av klassisk kultur, og oversettelsen inngår i det store humanistiske prosjektet om å overføre arven fra antikkens latin til moderne språk. Mellom de to utgavene som ble publisert samtidig i 1518, regnes Bernardino de Vitalis utgave enstemmig av bibliotekarene som den mest elegante og mest sjeldne. Av kulturell betydning, kvaliteten på typografien og den begrensede kommersielle tilgangen, utgjør verket en av de mest interessante vitnesbyrdene om den italienske menneskeånden i førsteseksendertallets menneskelige.

REASONS FOR COLLECTING
* Første italienske trykte oversettelse av Sallustius’ verker.
* Post Incunable fra 1518.
* Regnes av bibliotekarene som den mest elegante av de to samtidige utgavene.
* Viktig vitnesbyrd om spredningen av de latinske klassikerne på folkemålet.
* Inneholder de berømte monografiene om Katilinas konspirasjon og om krigen mot Jugurta.

MARKET VALUE
De første italienske oversettelsene av de latinske klassikerne har en betydelig posisjon i markedet for antikvariske bøker, ettersom de dokumenterer øyeblikket da humanistisk kultur forlot spesialistmiljøet for å nå et bredere publikum. Denne volymen har særlig interesse fordi den representerer Sallustius’ første italienske opptreden, og fordi utgaven trykt av Bernardino de Vitali tradisjonelt anses som sjeldnere og typografisk overlegent i forhold til den samtidige utgaven av Giorgio Rusconi. Fullstendige og godt bevarte eksemplarer er i dag relativt få på antikvarmarkedet og kan vanligvis klassifiseres i en prisramme mellom € 1 500 og € 2 500, med høyere pris for eksemplarer av spesiell kvalitet, betydelig opprinnelse eller eksepsjonell bevaring.

PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Collezione: (4), 156, (4) kart. Elegant senere ledd i lys farge bjørkefarget kalveskinn med dobbel ramme av tresnitt rundt platene, krokodilleblad i hjørnene, rygg med fem nitrer og rike dekorasjoner og gulltittel, indre dorso og gyldne snitt, tegn på slitasje. Teksten trykt med runde tegn og talrike kapitelsignaturer. Lette misfarging på de første siders kart, noen bruning og sporadiske blomstringer. Eies/merket med antikvarepossesjon. Eksemplaret totalt sett svært tiltalende, beriket av en raffinement preget innbinding. I gamle bøker, med en århundrer lang historie, kan det forekomme enkelte ufullkommenheter som ikke alltid fremgår i beskrivelsen.

FULL TITLE AND AUTHOR
Salustio med noen andre vakre ting.
Gaio Sallustio Crispo.
Italiensk oversettelse av Agostino Ortica della Porta.
Vinegia, Bernardin Vinitiano di Vitali, 1518.
Første italienske trykte oversettelse.
Collezione: (4), 156, (4) kart.

CONTEXT AND SIGNIFICANCE
I renessansen ble Sallustius ansett som en av historikerne som var mest nyttige for dannelsen av moralsk og politisk ledelse. Verkene ga konkrete eksempler på ambisjon, korrupsjon, borgerlig dyd, institusjonelle konflikter og statsforfall, temaer som syntes særlig aktuelle i Italia som var splittet i første halvdelen av femtitallet. Oversettelsen av Agostino Ortica della Porta gjorde disse tekstene tilgjengelige også for lesere uten solid latin bakgrunn, og bidro til spredningen av folkemålens humanisme. Konjurasjonen av Catilina ble en modell for å reflektere over republikkens kriser og forholdet mellom frihet og makt, mens krigen mot Jugurta ga en penetrerende analyse av politisk og militær korrupsjon. Verket utgjør derfor et viktig dokument i renessansens mottak av romersk kultur.

BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Gaio Sallustio Crispo (86–35 f.Kr.) var en av de største historikerne i old Roma. Etter å ha deltatt aktivt i det politiske livet under de romerske borgerkrigene og etter å ha støttet Julius Cæsar, trakk han seg tilbake fra offentlig life og viet seg til storiografi. Verkene hans kjennetegnes av en konsis, kraftfull og moralsk stil. De coniuratione Catilinae og De bello Iugurthino anses som blant de absolutte mesterverkene i latin historiografi og påvirket europeisk politisk tenkning mellom renessansen og moderne tid.

BIOGRAPHY OF THE TRANSLATOR
Agostino Ortica della Porta var en genovesisk humanist aktiv mot slutten av 1400-tallet og begynnelsen av 1500-tallet. Han tilhørte den generasjonen lærde som viet seg til oversettelse av klassiske latinere til folkemål, og som fremmet spredningen av humanistisk kultur utover de tradisjonelle universitetsmiljøene. Hans folkelige gjengivelse av Sallustius representerer ett av de viktigste italienske eksemplene på formidling av klassisk storiografi i begynnelsen av 1500-tallet.

PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Utgaven ble publisert i Venezia i 1518 av Bernardino de Vitali, på samme dag som en parallell trykkelse utgitt av Giorgio Rusconi så.159Allerede i old bibliografi ble Vitali-utgaven regnet som den mest elegante og sjeldneste av de to. Den typografiske kvaliteten, formatets bredde og nøyaktigheten i oppsetningen plasssetter den blant de mest vellykkede humanistiske venezianiske utgaver i perioden. Dens spredning var sannsynligvis begrenset i forhold til de store religiøse eller litterære bestselgerne fra tiden, noe som bidrar i dag til dets uvanlige tilgjengelighet på antikvarmarkedet.

BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
EDIT16 CNCE 42135.
ICCU – OPAC SBN, Salustio con alcune altre belle cose, Venezia, Bernardino de Vitali, 1518.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, S-239.
BM STC Italian Books, p. 603.
USTC, Universal Short Title Catalogue, no. 857477.
Haym, Biblioteca Italiana, p. 22, no. 5: “Edizione bellissima di carattere tondo, e veramente rara”.
Brunet, Manuel du Libraire, V, col. 85.
Graesse, Trésor de Livres Rares et Précieux, VI, p. 251.
WorldCat, internasjonal telling av utgaven.
British Library Catalogue, registrerte eksemplarer av Vitali-utgaven.
Library of Congress, kataloger av renessanse-utgavene av Sallustius.
Italiensk Venezia-utgave fra første Cinquecento og studier om humanistisk volgarisering av de latinske klassikerne."

Historien til selger

Luxury Books: Din go-to-guide for å sikre litterære skatter! På vei inn i den spennende reisen med å samle sjeldne og tidløse trykte verk? Her er din snappy-oversikt, «Samlerens hurtigguide», for å sikre at du ikke bare blar i sidene, men bygger opp verdien: 1. Utgave og sjeldenhet: Sjeldenhet er nøkkelordet. Første utgaver, begrensede opplag og bøker som viser unike egenskaper som iøynefallende illustrasjoner eller fantastisk innbinding? Betrakt dem som VIP-ene i samlerens verden. 2. Tilstand og dimensjon: Se for deg en bok i mint condition, urørt av slitasje. Nå, snu det rundt: slitasje, flekker, misfarging – dette er skurkene her. Og ikke glem å vurdere dimensjonene, for bokstørrelsen betyr noe i samleruniverset. 3. Ekthet: I en verden av kopier og forfalskninger er bekreftelse av en bok sin ekthet din superhelt-move. Eksamen fra ekspert og autentisering – dine pålitelige hjelpere i dette prosjektet. 4. Provenans: Hvem eide den før deg? Hvis boken har hengt med kjente personer eller ført historiske hendelser, øker verdien kraftig. Hver bok har en fortelling, men noen har blockbuster-historier. 5. Etterspørsel og markedsutvikling: Tenk på bokverdier som aksjemarkedet i den litterære verden. Hold deg skarp på samlertrender og markedsendringer for å ri verdibølgen. 6. Emne: Noen temaer er som fin vin – de blir bedre med tiden. Dykk ned i emner med tidløs appell eller ride bølgen av ny kulturell og historisk relevans. 7. Bind og design: Skjønnhet er mer enn ytre. Intrikkate innbindinger, flotte omslag og illustrasjoner – dette er tilbehøret som gjør en bok runway-klar i samlerøyet. 8. Tilknyttede kopier: Bøker med en personlig touch – enten det er en forbindelse til forfatteren eller en kjendis – løfter den historiske stemningen. En bok med en bakgrunnshistorie? Vi blir med. 9. Investeringspotensial: Lidenskap er motoren, men noen samlere søker fremtidig avkastning. Husk imidlertid at bokmarkedet kan være like uforutsigbart som et plott-tvist. 10. Ekspertråd: Ny i gamet? Ikke spill alene. Søk visdom hos bokguruer, besøk bokmesser, og bli med i samlerfellesskap. Vi i Luxury Books er Yoda-er i den sjeldne bokgalaksen, og hjelper deg med å bygge samlinger som roper av sofistikasjon og kulturell tyngde. Fordi innsamling av sjeldne bøker ikke bare handler om dollartegn – det er en reise for å bevare arv og omfavne litterære skatter.God samling!
Oversatt av Google Translate

PRIMA ITALIENSK TRADUSJON AV SALLUSTIUS, BETYNET SOM DEN MEST BEAUTIFUL BLANT TIDLIGVERDENE
Post Incunable publisert i Venezia i 1518 av den berømte trykkeren Bernardino de Vitali, representerer dette sjeldne utgaven den første italienske trykte oversettelsen av Sallustius Crispo sine historiske verker, en av antikkens mest innflytelsesrike forfattere. Verket gjør to mesterverk innen klassisk storiografi tilgjengelige for lesere som ikke behersker latin: De coniuratione Catilinae og De bello Iugurthino, verk som gjennom hele renessansen ble ansett som autentiske håndbøker i politikk, moral og styre. Oversettelsen ble laget av Agostino Ortica della Porta, en genovesisk humanist engasjert i spredningen av klassisk kultur, og oversettelsen inngår i det store humanistiske prosjektet om å overføre arven fra antikkens latin til moderne språk. Mellom de to utgavene som ble publisert samtidig i 1518, regnes Bernardino de Vitalis utgave enstemmig av bibliotekarene som den mest elegante og mest sjeldne. Av kulturell betydning, kvaliteten på typografien og den begrensede kommersielle tilgangen, utgjør verket en av de mest interessante vitnesbyrdene om den italienske menneskeånden i førsteseksendertallets menneskelige.

REASONS FOR COLLECTING
* Første italienske trykte oversettelse av Sallustius’ verker.
* Post Incunable fra 1518.
* Regnes av bibliotekarene som den mest elegante av de to samtidige utgavene.
* Viktig vitnesbyrd om spredningen av de latinske klassikerne på folkemålet.
* Inneholder de berømte monografiene om Katilinas konspirasjon og om krigen mot Jugurta.

MARKET VALUE
De første italienske oversettelsene av de latinske klassikerne har en betydelig posisjon i markedet for antikvariske bøker, ettersom de dokumenterer øyeblikket da humanistisk kultur forlot spesialistmiljøet for å nå et bredere publikum. Denne volymen har særlig interesse fordi den representerer Sallustius’ første italienske opptreden, og fordi utgaven trykt av Bernardino de Vitali tradisjonelt anses som sjeldnere og typografisk overlegent i forhold til den samtidige utgaven av Giorgio Rusconi. Fullstendige og godt bevarte eksemplarer er i dag relativt få på antikvarmarkedet og kan vanligvis klassifiseres i en prisramme mellom € 1 500 og € 2 500, med høyere pris for eksemplarer av spesiell kvalitet, betydelig opprinnelse eller eksepsjonell bevaring.

PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Collezione: (4), 156, (4) kart. Elegant senere ledd i lys farge bjørkefarget kalveskinn med dobbel ramme av tresnitt rundt platene, krokodilleblad i hjørnene, rygg med fem nitrer og rike dekorasjoner og gulltittel, indre dorso og gyldne snitt, tegn på slitasje. Teksten trykt med runde tegn og talrike kapitelsignaturer. Lette misfarging på de første siders kart, noen bruning og sporadiske blomstringer. Eies/merket med antikvarepossesjon. Eksemplaret totalt sett svært tiltalende, beriket av en raffinement preget innbinding. I gamle bøker, med en århundrer lang historie, kan det forekomme enkelte ufullkommenheter som ikke alltid fremgår i beskrivelsen.

FULL TITLE AND AUTHOR
Salustio med noen andre vakre ting.
Gaio Sallustio Crispo.
Italiensk oversettelse av Agostino Ortica della Porta.
Vinegia, Bernardin Vinitiano di Vitali, 1518.
Første italienske trykte oversettelse.
Collezione: (4), 156, (4) kart.

CONTEXT AND SIGNIFICANCE
I renessansen ble Sallustius ansett som en av historikerne som var mest nyttige for dannelsen av moralsk og politisk ledelse. Verkene ga konkrete eksempler på ambisjon, korrupsjon, borgerlig dyd, institusjonelle konflikter og statsforfall, temaer som syntes særlig aktuelle i Italia som var splittet i første halvdelen av femtitallet. Oversettelsen av Agostino Ortica della Porta gjorde disse tekstene tilgjengelige også for lesere uten solid latin bakgrunn, og bidro til spredningen av folkemålens humanisme. Konjurasjonen av Catilina ble en modell for å reflektere over republikkens kriser og forholdet mellom frihet og makt, mens krigen mot Jugurta ga en penetrerende analyse av politisk og militær korrupsjon. Verket utgjør derfor et viktig dokument i renessansens mottak av romersk kultur.

BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Gaio Sallustio Crispo (86–35 f.Kr.) var en av de største historikerne i old Roma. Etter å ha deltatt aktivt i det politiske livet under de romerske borgerkrigene og etter å ha støttet Julius Cæsar, trakk han seg tilbake fra offentlig life og viet seg til storiografi. Verkene hans kjennetegnes av en konsis, kraftfull og moralsk stil. De coniuratione Catilinae og De bello Iugurthino anses som blant de absolutte mesterverkene i latin historiografi og påvirket europeisk politisk tenkning mellom renessansen og moderne tid.

BIOGRAPHY OF THE TRANSLATOR
Agostino Ortica della Porta var en genovesisk humanist aktiv mot slutten av 1400-tallet og begynnelsen av 1500-tallet. Han tilhørte den generasjonen lærde som viet seg til oversettelse av klassiske latinere til folkemål, og som fremmet spredningen av humanistisk kultur utover de tradisjonelle universitetsmiljøene. Hans folkelige gjengivelse av Sallustius representerer ett av de viktigste italienske eksemplene på formidling av klassisk storiografi i begynnelsen av 1500-tallet.

PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Utgaven ble publisert i Venezia i 1518 av Bernardino de Vitali, på samme dag som en parallell trykkelse utgitt av Giorgio Rusconi så.159Allerede i old bibliografi ble Vitali-utgaven regnet som den mest elegante og sjeldneste av de to. Den typografiske kvaliteten, formatets bredde og nøyaktigheten i oppsetningen plasssetter den blant de mest vellykkede humanistiske venezianiske utgaver i perioden. Dens spredning var sannsynligvis begrenset i forhold til de store religiøse eller litterære bestselgerne fra tiden, noe som bidrar i dag til dets uvanlige tilgjengelighet på antikvarmarkedet.

BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
EDIT16 CNCE 42135.
ICCU – OPAC SBN, Salustio con alcune altre belle cose, Venezia, Bernardino de Vitali, 1518.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, S-239.
BM STC Italian Books, p. 603.
USTC, Universal Short Title Catalogue, no. 857477.
Haym, Biblioteca Italiana, p. 22, no. 5: “Edizione bellissima di carattere tondo, e veramente rara”.
Brunet, Manuel du Libraire, V, col. 85.
Graesse, Trésor de Livres Rares et Précieux, VI, p. 251.
WorldCat, internasjonal telling av utgaven.
British Library Catalogue, registrerte eksemplarer av Vitali-utgaven.
Library of Congress, kataloger av renessanse-utgavene av Sallustius.
Italiensk Venezia-utgave fra første Cinquecento og studier om humanistisk volgarisering av de latinske klassikerne."

Historien til selger

Luxury Books: Din go-to-guide for å sikre litterære skatter! På vei inn i den spennende reisen med å samle sjeldne og tidløse trykte verk? Her er din snappy-oversikt, «Samlerens hurtigguide», for å sikre at du ikke bare blar i sidene, men bygger opp verdien: 1. Utgave og sjeldenhet: Sjeldenhet er nøkkelordet. Første utgaver, begrensede opplag og bøker som viser unike egenskaper som iøynefallende illustrasjoner eller fantastisk innbinding? Betrakt dem som VIP-ene i samlerens verden. 2. Tilstand og dimensjon: Se for deg en bok i mint condition, urørt av slitasje. Nå, snu det rundt: slitasje, flekker, misfarging – dette er skurkene her. Og ikke glem å vurdere dimensjonene, for bokstørrelsen betyr noe i samleruniverset. 3. Ekthet: I en verden av kopier og forfalskninger er bekreftelse av en bok sin ekthet din superhelt-move. Eksamen fra ekspert og autentisering – dine pålitelige hjelpere i dette prosjektet. 4. Provenans: Hvem eide den før deg? Hvis boken har hengt med kjente personer eller ført historiske hendelser, øker verdien kraftig. Hver bok har en fortelling, men noen har blockbuster-historier. 5. Etterspørsel og markedsutvikling: Tenk på bokverdier som aksjemarkedet i den litterære verden. Hold deg skarp på samlertrender og markedsendringer for å ri verdibølgen. 6. Emne: Noen temaer er som fin vin – de blir bedre med tiden. Dykk ned i emner med tidløs appell eller ride bølgen av ny kulturell og historisk relevans. 7. Bind og design: Skjønnhet er mer enn ytre. Intrikkate innbindinger, flotte omslag og illustrasjoner – dette er tilbehøret som gjør en bok runway-klar i samlerøyet. 8. Tilknyttede kopier: Bøker med en personlig touch – enten det er en forbindelse til forfatteren eller en kjendis – løfter den historiske stemningen. En bok med en bakgrunnshistorie? Vi blir med. 9. Investeringspotensial: Lidenskap er motoren, men noen samlere søker fremtidig avkastning. Husk imidlertid at bokmarkedet kan være like uforutsigbart som et plott-tvist. 10. Ekspertråd: Ny i gamet? Ikke spill alene. Søk visdom hos bokguruer, besøk bokmesser, og bli med i samlerfellesskap. Vi i Luxury Books er Yoda-er i den sjeldne bokgalaksen, og hjelper deg med å bygge samlinger som roper av sofistikasjon og kulturell tyngde. Fordi innsamling av sjeldne bøker ikke bare handler om dollartegn – det er en reise for å bevare arv og omfavne litterære skatter.God samling!
Oversatt av Google Translate

Detaljer

Antall bøker
1
Subjekt
Inkunabler og tidig trykk
Boktittel
[Post Incunable] ... Belle Cose
Forfatter/ Illustrator
Sallustio Crispo
Tilstand
God
Publication year oldest item
1518
Height
210 mm
Utgave
Første utgave i dette formatet
Width
155 mm
Språk
Italiensk
Originalspråk
Ja
Forlegger
Vinegia, Bernardin Vinitiano di Vitali, 1518
Binding
Lær
Antall sider
164
Solgt av
ItaliaBekreftet
153
Objekter solgt
100%
protop

Lignende objekter

For deg

Bøker