Sallustio Crispo - [Post Incunable] ... Belle Cose - 1518
![Sallustio Crispo - [Post Incunable] ... Belle Cose - 1518 #1.0](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2026/6/12/a/b/0/ab05bbd6-14ee-409b-9fb3-a2ecc200ef7e.jpg)
![Sallustio Crispo - [Post Incunable] ... Belle Cose - 1518 #1.0](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2026/6/12/9/6/e/96e0fdd7-d993-4cc3-a680-6cfa028d3858.jpg)
![Sallustio Crispo - [Post Incunable] ... Belle Cose - 1518 #2.1](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2026/6/12/3/d/b/3dbf1fd0-da34-4521-b123-14f00fa9b954.jpg)
![Sallustio Crispo - [Post Incunable] ... Belle Cose - 1518 #3.2](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2026/6/12/8/4/1/841601e4-acf6-481b-ac0e-a41d1e442de7.jpg)
![Sallustio Crispo - [Post Incunable] ... Belle Cose - 1518 #4.3](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2026/6/12/1/2/e/12eba507-427c-4beb-9ced-5be08364cd94.jpg)
Legg til dine favoritter for å få et varsel når auksjonen begynner.

Spesialist på gamle bøker med fokus på teologiske stridigheter siden 1999.
Catawiki kjøperbeskyttelse
Betalingen din er trygg hos oss helt til du mottar objektet ditt.Vis detaljer
Trustpilot 4.4 | 137094 anmeldelser
Vurdert utmerket på Trustpilot.
Beskrivelse fra selgeren
PRIMA ITALIENSK TRADUSJON AV SALLUSTIUS, BETYNET SOM DEN MEST BEAUTIFUL BLANT TIDLIGVERDENE
Post Incunable publisert i Venezia i 1518 av den berømte trykkeren Bernardino de Vitali, representerer dette sjeldne utgaven den første italienske trykte oversettelsen av Sallustius Crispo sine historiske verker, en av antikkens mest innflytelsesrike forfattere. Verket gjør to mesterverk innen klassisk storiografi tilgjengelige for lesere som ikke behersker latin: De coniuratione Catilinae og De bello Iugurthino, verk som gjennom hele renessansen ble ansett som autentiske håndbøker i politikk, moral og styre. Oversettelsen ble laget av Agostino Ortica della Porta, en genovesisk humanist engasjert i spredningen av klassisk kultur, og oversettelsen inngår i det store humanistiske prosjektet om å overføre arven fra antikkens latin til moderne språk. Mellom de to utgavene som ble publisert samtidig i 1518, regnes Bernardino de Vitalis utgave enstemmig av bibliotekarene som den mest elegante og mest sjeldne. Av kulturell betydning, kvaliteten på typografien og den begrensede kommersielle tilgangen, utgjør verket en av de mest interessante vitnesbyrdene om den italienske menneskeånden i førsteseksendertallets menneskelige.
REASONS FOR COLLECTING
* Første italienske trykte oversettelse av Sallustius’ verker.
* Post Incunable fra 1518.
* Regnes av bibliotekarene som den mest elegante av de to samtidige utgavene.
* Viktig vitnesbyrd om spredningen av de latinske klassikerne på folkemålet.
* Inneholder de berømte monografiene om Katilinas konspirasjon og om krigen mot Jugurta.
MARKET VALUE
De første italienske oversettelsene av de latinske klassikerne har en betydelig posisjon i markedet for antikvariske bøker, ettersom de dokumenterer øyeblikket da humanistisk kultur forlot spesialistmiljøet for å nå et bredere publikum. Denne volymen har særlig interesse fordi den representerer Sallustius’ første italienske opptreden, og fordi utgaven trykt av Bernardino de Vitali tradisjonelt anses som sjeldnere og typografisk overlegent i forhold til den samtidige utgaven av Giorgio Rusconi. Fullstendige og godt bevarte eksemplarer er i dag relativt få på antikvarmarkedet og kan vanligvis klassifiseres i en prisramme mellom € 1 500 og € 2 500, med høyere pris for eksemplarer av spesiell kvalitet, betydelig opprinnelse eller eksepsjonell bevaring.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Collezione: (4), 156, (4) kart. Elegant senere ledd i lys farge bjørkefarget kalveskinn med dobbel ramme av tresnitt rundt platene, krokodilleblad i hjørnene, rygg med fem nitrer og rike dekorasjoner og gulltittel, indre dorso og gyldne snitt, tegn på slitasje. Teksten trykt med runde tegn og talrike kapitelsignaturer. Lette misfarging på de første siders kart, noen bruning og sporadiske blomstringer. Eies/merket med antikvarepossesjon. Eksemplaret totalt sett svært tiltalende, beriket av en raffinement preget innbinding. I gamle bøker, med en århundrer lang historie, kan det forekomme enkelte ufullkommenheter som ikke alltid fremgår i beskrivelsen.
FULL TITLE AND AUTHOR
Salustio med noen andre vakre ting.
Gaio Sallustio Crispo.
Italiensk oversettelse av Agostino Ortica della Porta.
Vinegia, Bernardin Vinitiano di Vitali, 1518.
Første italienske trykte oversettelse.
Collezione: (4), 156, (4) kart.
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
I renessansen ble Sallustius ansett som en av historikerne som var mest nyttige for dannelsen av moralsk og politisk ledelse. Verkene ga konkrete eksempler på ambisjon, korrupsjon, borgerlig dyd, institusjonelle konflikter og statsforfall, temaer som syntes særlig aktuelle i Italia som var splittet i første halvdelen av femtitallet. Oversettelsen av Agostino Ortica della Porta gjorde disse tekstene tilgjengelige også for lesere uten solid latin bakgrunn, og bidro til spredningen av folkemålens humanisme. Konjurasjonen av Catilina ble en modell for å reflektere over republikkens kriser og forholdet mellom frihet og makt, mens krigen mot Jugurta ga en penetrerende analyse av politisk og militær korrupsjon. Verket utgjør derfor et viktig dokument i renessansens mottak av romersk kultur.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Gaio Sallustio Crispo (86–35 f.Kr.) var en av de største historikerne i old Roma. Etter å ha deltatt aktivt i det politiske livet under de romerske borgerkrigene og etter å ha støttet Julius Cæsar, trakk han seg tilbake fra offentlig life og viet seg til storiografi. Verkene hans kjennetegnes av en konsis, kraftfull og moralsk stil. De coniuratione Catilinae og De bello Iugurthino anses som blant de absolutte mesterverkene i latin historiografi og påvirket europeisk politisk tenkning mellom renessansen og moderne tid.
BIOGRAPHY OF THE TRANSLATOR
Agostino Ortica della Porta var en genovesisk humanist aktiv mot slutten av 1400-tallet og begynnelsen av 1500-tallet. Han tilhørte den generasjonen lærde som viet seg til oversettelse av klassiske latinere til folkemål, og som fremmet spredningen av humanistisk kultur utover de tradisjonelle universitetsmiljøene. Hans folkelige gjengivelse av Sallustius representerer ett av de viktigste italienske eksemplene på formidling av klassisk storiografi i begynnelsen av 1500-tallet.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Utgaven ble publisert i Venezia i 1518 av Bernardino de Vitali, på samme dag som en parallell trykkelse utgitt av Giorgio Rusconi så.159Allerede i old bibliografi ble Vitali-utgaven regnet som den mest elegante og sjeldneste av de to. Den typografiske kvaliteten, formatets bredde og nøyaktigheten i oppsetningen plasssetter den blant de mest vellykkede humanistiske venezianiske utgaver i perioden. Dens spredning var sannsynligvis begrenset i forhold til de store religiøse eller litterære bestselgerne fra tiden, noe som bidrar i dag til dets uvanlige tilgjengelighet på antikvarmarkedet.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
EDIT16 CNCE 42135.
ICCU – OPAC SBN, Salustio con alcune altre belle cose, Venezia, Bernardino de Vitali, 1518.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, S-239.
BM STC Italian Books, p. 603.
USTC, Universal Short Title Catalogue, no. 857477.
Haym, Biblioteca Italiana, p. 22, no. 5: “Edizione bellissima di carattere tondo, e veramente rara”.
Brunet, Manuel du Libraire, V, col. 85.
Graesse, Trésor de Livres Rares et Précieux, VI, p. 251.
WorldCat, internasjonal telling av utgaven.
British Library Catalogue, registrerte eksemplarer av Vitali-utgaven.
Library of Congress, kataloger av renessanse-utgavene av Sallustius.
Italiensk Venezia-utgave fra første Cinquecento og studier om humanistisk volgarisering av de latinske klassikerne."
Historien til selger
PRIMA ITALIENSK TRADUSJON AV SALLUSTIUS, BETYNET SOM DEN MEST BEAUTIFUL BLANT TIDLIGVERDENE
Post Incunable publisert i Venezia i 1518 av den berømte trykkeren Bernardino de Vitali, representerer dette sjeldne utgaven den første italienske trykte oversettelsen av Sallustius Crispo sine historiske verker, en av antikkens mest innflytelsesrike forfattere. Verket gjør to mesterverk innen klassisk storiografi tilgjengelige for lesere som ikke behersker latin: De coniuratione Catilinae og De bello Iugurthino, verk som gjennom hele renessansen ble ansett som autentiske håndbøker i politikk, moral og styre. Oversettelsen ble laget av Agostino Ortica della Porta, en genovesisk humanist engasjert i spredningen av klassisk kultur, og oversettelsen inngår i det store humanistiske prosjektet om å overføre arven fra antikkens latin til moderne språk. Mellom de to utgavene som ble publisert samtidig i 1518, regnes Bernardino de Vitalis utgave enstemmig av bibliotekarene som den mest elegante og mest sjeldne. Av kulturell betydning, kvaliteten på typografien og den begrensede kommersielle tilgangen, utgjør verket en av de mest interessante vitnesbyrdene om den italienske menneskeånden i førsteseksendertallets menneskelige.
REASONS FOR COLLECTING
* Første italienske trykte oversettelse av Sallustius’ verker.
* Post Incunable fra 1518.
* Regnes av bibliotekarene som den mest elegante av de to samtidige utgavene.
* Viktig vitnesbyrd om spredningen av de latinske klassikerne på folkemålet.
* Inneholder de berømte monografiene om Katilinas konspirasjon og om krigen mot Jugurta.
MARKET VALUE
De første italienske oversettelsene av de latinske klassikerne har en betydelig posisjon i markedet for antikvariske bøker, ettersom de dokumenterer øyeblikket da humanistisk kultur forlot spesialistmiljøet for å nå et bredere publikum. Denne volymen har særlig interesse fordi den representerer Sallustius’ første italienske opptreden, og fordi utgaven trykt av Bernardino de Vitali tradisjonelt anses som sjeldnere og typografisk overlegent i forhold til den samtidige utgaven av Giorgio Rusconi. Fullstendige og godt bevarte eksemplarer er i dag relativt få på antikvarmarkedet og kan vanligvis klassifiseres i en prisramme mellom € 1 500 og € 2 500, med høyere pris for eksemplarer av spesiell kvalitet, betydelig opprinnelse eller eksepsjonell bevaring.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Collezione: (4), 156, (4) kart. Elegant senere ledd i lys farge bjørkefarget kalveskinn med dobbel ramme av tresnitt rundt platene, krokodilleblad i hjørnene, rygg med fem nitrer og rike dekorasjoner og gulltittel, indre dorso og gyldne snitt, tegn på slitasje. Teksten trykt med runde tegn og talrike kapitelsignaturer. Lette misfarging på de første siders kart, noen bruning og sporadiske blomstringer. Eies/merket med antikvarepossesjon. Eksemplaret totalt sett svært tiltalende, beriket av en raffinement preget innbinding. I gamle bøker, med en århundrer lang historie, kan det forekomme enkelte ufullkommenheter som ikke alltid fremgår i beskrivelsen.
FULL TITLE AND AUTHOR
Salustio med noen andre vakre ting.
Gaio Sallustio Crispo.
Italiensk oversettelse av Agostino Ortica della Porta.
Vinegia, Bernardin Vinitiano di Vitali, 1518.
Første italienske trykte oversettelse.
Collezione: (4), 156, (4) kart.
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
I renessansen ble Sallustius ansett som en av historikerne som var mest nyttige for dannelsen av moralsk og politisk ledelse. Verkene ga konkrete eksempler på ambisjon, korrupsjon, borgerlig dyd, institusjonelle konflikter og statsforfall, temaer som syntes særlig aktuelle i Italia som var splittet i første halvdelen av femtitallet. Oversettelsen av Agostino Ortica della Porta gjorde disse tekstene tilgjengelige også for lesere uten solid latin bakgrunn, og bidro til spredningen av folkemålens humanisme. Konjurasjonen av Catilina ble en modell for å reflektere over republikkens kriser og forholdet mellom frihet og makt, mens krigen mot Jugurta ga en penetrerende analyse av politisk og militær korrupsjon. Verket utgjør derfor et viktig dokument i renessansens mottak av romersk kultur.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Gaio Sallustio Crispo (86–35 f.Kr.) var en av de største historikerne i old Roma. Etter å ha deltatt aktivt i det politiske livet under de romerske borgerkrigene og etter å ha støttet Julius Cæsar, trakk han seg tilbake fra offentlig life og viet seg til storiografi. Verkene hans kjennetegnes av en konsis, kraftfull og moralsk stil. De coniuratione Catilinae og De bello Iugurthino anses som blant de absolutte mesterverkene i latin historiografi og påvirket europeisk politisk tenkning mellom renessansen og moderne tid.
BIOGRAPHY OF THE TRANSLATOR
Agostino Ortica della Porta var en genovesisk humanist aktiv mot slutten av 1400-tallet og begynnelsen av 1500-tallet. Han tilhørte den generasjonen lærde som viet seg til oversettelse av klassiske latinere til folkemål, og som fremmet spredningen av humanistisk kultur utover de tradisjonelle universitetsmiljøene. Hans folkelige gjengivelse av Sallustius representerer ett av de viktigste italienske eksemplene på formidling av klassisk storiografi i begynnelsen av 1500-tallet.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Utgaven ble publisert i Venezia i 1518 av Bernardino de Vitali, på samme dag som en parallell trykkelse utgitt av Giorgio Rusconi så.159Allerede i old bibliografi ble Vitali-utgaven regnet som den mest elegante og sjeldneste av de to. Den typografiske kvaliteten, formatets bredde og nøyaktigheten i oppsetningen plasssetter den blant de mest vellykkede humanistiske venezianiske utgaver i perioden. Dens spredning var sannsynligvis begrenset i forhold til de store religiøse eller litterære bestselgerne fra tiden, noe som bidrar i dag til dets uvanlige tilgjengelighet på antikvarmarkedet.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
EDIT16 CNCE 42135.
ICCU – OPAC SBN, Salustio con alcune altre belle cose, Venezia, Bernardino de Vitali, 1518.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, S-239.
BM STC Italian Books, p. 603.
USTC, Universal Short Title Catalogue, no. 857477.
Haym, Biblioteca Italiana, p. 22, no. 5: “Edizione bellissima di carattere tondo, e veramente rara”.
Brunet, Manuel du Libraire, V, col. 85.
Graesse, Trésor de Livres Rares et Précieux, VI, p. 251.
WorldCat, internasjonal telling av utgaven.
British Library Catalogue, registrerte eksemplarer av Vitali-utgaven.
Library of Congress, kataloger av renessanse-utgavene av Sallustius.
Italiensk Venezia-utgave fra første Cinquecento og studier om humanistisk volgarisering av de latinske klassikerne."
