M. Cesarotti - Poesie di Ossian - 1819





Legg til dine favoritter for å få et varsel når auksjonen begynner.
Catawiki kjøperbeskyttelse
Betalingen din er trygg hos oss helt til du mottar objektet ditt.Vis detaljer
Trustpilot 4.4 | 136024 anmeldelser
Vurdert utmerket på Trustpilot.
Beskrivelse fra selgeren
Ossians poesi
Oversatt av Melchior Cesarotti
Venezia, hos Giuseppe Orlandelli i Picottiani-trykkeriet, 1819
4 bind i-16° (mm. 160x105), s. XII, 312; 367; 377, (7); 343.
Samtidige bind i halvskinn med hjørner, marmorerte permer, glatte ryggflater med gulltross og filigraner, skår i kantene i gult.
Elegant utgave av den berømte oversettelsen av Melchior Cesarotti, beriket med kobberstikk (forfatterportrett og tavler utenfor teksten med Ossiansk motiv).
Dette er den italian versionen som anses som mest autoritativ og vellykket blant Ossian-poesiene, syklusen som ble «oppdaget» (og i stor grad oppfunnet) av James Macpherson. Cesarotti, med sin elegante og følsomme stil, gjorde denne sentrale teksten i europeisk preromantisme tilgjengelig for det italienske publikum, og påvirket Foscolo, Leopardi, Manzoni og hele den italienske romantiske litteraturen.
Bindene inneholder de viktigste diktningene (Fingal, Temora, La Morte di Cuccullino, Cartone, Croma, La Guerra di Inistona, osv.) ledsaget av kritiske notater og oversetterens observasjoner.
- En spesielt gjennomarbeidet utgave fra første halvdel av 1800-tallet, med ikonografisk oppsett.
- Et fundamentalt verk i Italias romantiske smakshistorie: «fenomenet Ossian» markerte overgangen fra opplysningens rasjonalisme til følelsen av naturen, melankoli og det sublime.
- Cesarotti var en av de fremste intellektuelle i Veneto på 1700-tallet, og hans oversettelse regnes som en klassiker i italiensk litteratur.
Eksemplaret er i god bevaringsstand, med noen naturlige bruksmerker og typiske misfarging/bleking i papiret fra den tid. Bindene har noen ryggdefekter, men er solide og behagelige.
Sjelden anledning til å anskaffe en av de vakreste og mest komplette utgavene av Cesarotti-oversettelsen av Ossian i liten format, elegant med tavler.
Ossians poesi
Oversatt av Melchior Cesarotti
Venezia, hos Giuseppe Orlandelli i Picottiani-trykkeriet, 1819
4 bind i-16° (mm. 160x105), s. XII, 312; 367; 377, (7); 343.
Samtidige bind i halvskinn med hjørner, marmorerte permer, glatte ryggflater med gulltross og filigraner, skår i kantene i gult.
Elegant utgave av den berømte oversettelsen av Melchior Cesarotti, beriket med kobberstikk (forfatterportrett og tavler utenfor teksten med Ossiansk motiv).
Dette er den italian versionen som anses som mest autoritativ og vellykket blant Ossian-poesiene, syklusen som ble «oppdaget» (og i stor grad oppfunnet) av James Macpherson. Cesarotti, med sin elegante og følsomme stil, gjorde denne sentrale teksten i europeisk preromantisme tilgjengelig for det italienske publikum, og påvirket Foscolo, Leopardi, Manzoni og hele den italienske romantiske litteraturen.
Bindene inneholder de viktigste diktningene (Fingal, Temora, La Morte di Cuccullino, Cartone, Croma, La Guerra di Inistona, osv.) ledsaget av kritiske notater og oversetterens observasjoner.
- En spesielt gjennomarbeidet utgave fra første halvdel av 1800-tallet, med ikonografisk oppsett.
- Et fundamentalt verk i Italias romantiske smakshistorie: «fenomenet Ossian» markerte overgangen fra opplysningens rasjonalisme til følelsen av naturen, melankoli og det sublime.
- Cesarotti var en av de fremste intellektuelle i Veneto på 1700-tallet, og hans oversettelse regnes som en klassiker i italiensk litteratur.
Eksemplaret er i god bevaringsstand, med noen naturlige bruksmerker og typiske misfarging/bleking i papiret fra den tid. Bindene har noen ryggdefekter, men er solide og behagelige.
Sjelden anledning til å anskaffe en av de vakreste og mest komplette utgavene av Cesarotti-oversettelsen av Ossian i liten format, elegant med tavler.

