Cesare - Commentarii - 1531






Spesialist på gamle bøker med fokus på teologiske stridigheter siden 1999.
Catawiki kjøperbeskyttelse
Betalingen din er trygg hos oss helt til du mottar objektet ditt.Vis detaljer
Trustpilot 4.4 | 137154 anmeldelser
Vurdert utmerket på Trustpilot.
Commentarii av Cajo Julia Ceasar, på latin, venezian illustrert utgave fra 1531 i helskinnbind “alla Fortuna” med Fortuna avtryckt på omslaget, 496 sider, 162 x 110 mm, utgitt i Venezia av Francesco Bindoni og Mapheo Pasini, 1. utgave i dette formatet.
Beskrivelse fra selgeren
VIKTIG VENEZIANSK BINDING: EN KRIGSBOK I BINDING SOM ER «TIL FORTUNA»
Interessant venezianisk utgave fra 1531 av Commentarii di Giulio Cesare i den vulgære oversettelsen av Agostino Ortica della Porta, et eksemplarisk bevis på den moderne nytte av renessansens klassikere og deres transformasjon til levende verktøy for kunnskap og makt. Her møtes det grunnleggende tekstforekomsten til den romerske militærhistoriografi med en materielt tett, symbolsk densitet: den samtidige bindingen «til Fortuna», med gudinnen Fortuna avtrykt på dekkelsen, transfigurerer volummet til et allegorisk objekt, hvor fortellingen om Cesars gjerninger leses i lys av destinasjonens ustabilitet. Det rike boktrykktekniske apparatet, med krigsscener og narrative vignetter, begrenser seg ikke til å illustrere, men bygger en virkelig scenisk visuell dramatikk av krigen, forsterker den didaktiske og hukommelsesmessige verdien av verket og gjør det til et komplekst kulturelt apparat, mellom tekst, bilde og symbol.
MARKET VALUE
De venezianiske femti- og sekstitallets utgaver av Commentarii i vulgær oversettelse ligger generelt i et prisområde mellom 900 og 1 500 euro, men eksemplarer som bevarer samtidige figurerte bindinger, særlig «til Fortuna», kan overstige 2 000 euro, noen ganger betydelig, på grunn av den store samlerinteressen knyttet til den ikonografiske og symbolske komponenten i bindingen.
FYSISK BESKRIVELSE OG TILSTAND
Samtidsvenezianbinding i full skinn, dekorert «til Fortuna», med en sentral figur trykt i støkklig avtrykk som viser Fortuna på hjul, et ikonografisk element med sterk symbolsk påvirkning; rammer med filet og dekorative kapitler fullfører det ornamentale oppsettet. Bakside med nervesystem og rest av en manusskriptet etikett. Forside med en xilografisk ramme i figurativt trykk i rød og svart, gjengitt på antikk, seglmerket papir. Rik illustrativt apparat bestående av xilografier som utgjør omtrent en tredjedel av siden i åpningen av kapitlene og ytterligere vignetter i teksten, som skildrer militære scener, beleiringer, manøvrer og narrative øyeblikk, med en forklarende og spektakulær funksjon. Trykkmerke ved colophon. Ikke samlet i en kollasjon, fører til numeriske feil og manglende noen kart. Noen bruning og flekker. Paginasjon: s. 494; (2). I bøker fra eldgamle tider, med en flerårig historie, kan det være enkelte ufullkommenheter som ikke alltid oppgis i beskrivelsen.
FULLT TITTEL OG FORFATER
Commentarii di Caio Giulio Cesare oversatt fra latin til vulgær språk av Agostino Ortica della Porta.
Venezia, av Francesco di Alessandro Bindoni og Mapheo Pasini, 1531.
Gaio Giulio Cesare.
KONTEKST OG BETYDNING
Commentarii di Cesare utgjør en av hjørnesteinene i vestens historiske og militære minne, et uovertruffent modell for strategisk og politisk fortellerkunst. Den vulgære oversettelsen av Agostino Ortica della Porta inngår i det bredere renessensprosjektet om «volgarisering» av klassikerne, med mål om å gjøre fundamentale tekster tilgjengelige også for et publikum som ikke er latinskeksperter, og dermed utvide spredningen av historisk og militært kunnskapsgrunnlag.
I dette eksemplaret er det imidlertid bindingen som radikalt omformer bokas mening: Fortuna, avbildet på hjulet, innfører en kraftig og tvetydig allegorisk lesningsnøkkel. Cesars gjerninger, et paradigme for rasjonell strategisk tenkning og kontroll, blir implisitt underlagt urimelighetens herredømme, noe som antyder at enhver erobring er usikker, enhver seier reversibel. Boken blir dermed ikke bare en fortelling om krigen, men en meditasjon over makt og tilfeldighet.
Xilografiene, spredt i teksten, bidrar til å bygge en virkelig visuell sekvens av Cesars krig: slag, troppemanøvre, beleiringer og møter blir oversatt til bilder som ledsager og forsterker fortellingen, og gjør lesningen til en oppslukende og sterkt visuelt opplevelse.
BIOGRAFI AV FORFATTEREN
Gaio Giulio Cesare (100–44 f.Kr.) var general, politiker og romersk forfatter, en sentral skikkelse i republikken og i overgangen til keiserdømmet. Hans verk, blant dem Commentarii de bello Gallico og de bello civili, kjennetegnes av klarhet, presisjon og tilsynelatende objektivitet, samtidig som de utgjør verktøy for politisk propaganda og uovertrufne modeller for latinprosa.
TRYKKHISTORIE OG SIRKLING
Trykt i Venezia i 1531 av Francesco Bindoni og Mapheo Pasini, utgaven inngår i den store venezianske trykktradisjonen som på 1500-tallet spilte en sentral rolle i spredningen av klassikerne i vulgær oversettelse. Italias utgaver av Commentarii oppnådde bred sirkulasjon og ble essensielle verktøy i dannelsen av en felles historisk og militær kultur. Ektobjekter som bevares i samtidige figurerte bindinger, slik som i dette tilfellet, er i dag relativt sjeldne og spesielt ettertraktede for sin historisk-kunstneriske verdi, i tillegg til den tekstlige.
BIBLIOGRAFI OG REFERANSER
EDIT16 (CNCE), registreringer for Cesare, Venezia 1531, Bindoni og Pasini.
ICCU/OPAC SBN, oppføring for Commentarii vulgari, Venezia 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, oppføringer relatert til Caesar.
USTC, venezia-utgaver av Cesare i det 16. århundre.
De Marinis, Tammaro, La legatura artistica in Italia, avsnitt dedikert til venezia-skliamske bindinger og «alla Fortuna».
Historien til selger
VIKTIG VENEZIANSK BINDING: EN KRIGSBOK I BINDING SOM ER «TIL FORTUNA»
Interessant venezianisk utgave fra 1531 av Commentarii di Giulio Cesare i den vulgære oversettelsen av Agostino Ortica della Porta, et eksemplarisk bevis på den moderne nytte av renessansens klassikere og deres transformasjon til levende verktøy for kunnskap og makt. Her møtes det grunnleggende tekstforekomsten til den romerske militærhistoriografi med en materielt tett, symbolsk densitet: den samtidige bindingen «til Fortuna», med gudinnen Fortuna avtrykt på dekkelsen, transfigurerer volummet til et allegorisk objekt, hvor fortellingen om Cesars gjerninger leses i lys av destinasjonens ustabilitet. Det rike boktrykktekniske apparatet, med krigsscener og narrative vignetter, begrenser seg ikke til å illustrere, men bygger en virkelig scenisk visuell dramatikk av krigen, forsterker den didaktiske og hukommelsesmessige verdien av verket og gjør det til et komplekst kulturelt apparat, mellom tekst, bilde og symbol.
MARKET VALUE
De venezianiske femti- og sekstitallets utgaver av Commentarii i vulgær oversettelse ligger generelt i et prisområde mellom 900 og 1 500 euro, men eksemplarer som bevarer samtidige figurerte bindinger, særlig «til Fortuna», kan overstige 2 000 euro, noen ganger betydelig, på grunn av den store samlerinteressen knyttet til den ikonografiske og symbolske komponenten i bindingen.
FYSISK BESKRIVELSE OG TILSTAND
Samtidsvenezianbinding i full skinn, dekorert «til Fortuna», med en sentral figur trykt i støkklig avtrykk som viser Fortuna på hjul, et ikonografisk element med sterk symbolsk påvirkning; rammer med filet og dekorative kapitler fullfører det ornamentale oppsettet. Bakside med nervesystem og rest av en manusskriptet etikett. Forside med en xilografisk ramme i figurativt trykk i rød og svart, gjengitt på antikk, seglmerket papir. Rik illustrativt apparat bestående av xilografier som utgjør omtrent en tredjedel av siden i åpningen av kapitlene og ytterligere vignetter i teksten, som skildrer militære scener, beleiringer, manøvrer og narrative øyeblikk, med en forklarende og spektakulær funksjon. Trykkmerke ved colophon. Ikke samlet i en kollasjon, fører til numeriske feil og manglende noen kart. Noen bruning og flekker. Paginasjon: s. 494; (2). I bøker fra eldgamle tider, med en flerårig historie, kan det være enkelte ufullkommenheter som ikke alltid oppgis i beskrivelsen.
FULLT TITTEL OG FORFATER
Commentarii di Caio Giulio Cesare oversatt fra latin til vulgær språk av Agostino Ortica della Porta.
Venezia, av Francesco di Alessandro Bindoni og Mapheo Pasini, 1531.
Gaio Giulio Cesare.
KONTEKST OG BETYDNING
Commentarii di Cesare utgjør en av hjørnesteinene i vestens historiske og militære minne, et uovertruffent modell for strategisk og politisk fortellerkunst. Den vulgære oversettelsen av Agostino Ortica della Porta inngår i det bredere renessensprosjektet om «volgarisering» av klassikerne, med mål om å gjøre fundamentale tekster tilgjengelige også for et publikum som ikke er latinskeksperter, og dermed utvide spredningen av historisk og militært kunnskapsgrunnlag.
I dette eksemplaret er det imidlertid bindingen som radikalt omformer bokas mening: Fortuna, avbildet på hjulet, innfører en kraftig og tvetydig allegorisk lesningsnøkkel. Cesars gjerninger, et paradigme for rasjonell strategisk tenkning og kontroll, blir implisitt underlagt urimelighetens herredømme, noe som antyder at enhver erobring er usikker, enhver seier reversibel. Boken blir dermed ikke bare en fortelling om krigen, men en meditasjon over makt og tilfeldighet.
Xilografiene, spredt i teksten, bidrar til å bygge en virkelig visuell sekvens av Cesars krig: slag, troppemanøvre, beleiringer og møter blir oversatt til bilder som ledsager og forsterker fortellingen, og gjør lesningen til en oppslukende og sterkt visuelt opplevelse.
BIOGRAFI AV FORFATTEREN
Gaio Giulio Cesare (100–44 f.Kr.) var general, politiker og romersk forfatter, en sentral skikkelse i republikken og i overgangen til keiserdømmet. Hans verk, blant dem Commentarii de bello Gallico og de bello civili, kjennetegnes av klarhet, presisjon og tilsynelatende objektivitet, samtidig som de utgjør verktøy for politisk propaganda og uovertrufne modeller for latinprosa.
TRYKKHISTORIE OG SIRKLING
Trykt i Venezia i 1531 av Francesco Bindoni og Mapheo Pasini, utgaven inngår i den store venezianske trykktradisjonen som på 1500-tallet spilte en sentral rolle i spredningen av klassikerne i vulgær oversettelse. Italias utgaver av Commentarii oppnådde bred sirkulasjon og ble essensielle verktøy i dannelsen av en felles historisk og militær kultur. Ektobjekter som bevares i samtidige figurerte bindinger, slik som i dette tilfellet, er i dag relativt sjeldne og spesielt ettertraktede for sin historisk-kunstneriske verdi, i tillegg til den tekstlige.
BIBLIOGRAFI OG REFERANSER
EDIT16 (CNCE), registreringer for Cesare, Venezia 1531, Bindoni og Pasini.
ICCU/OPAC SBN, oppføring for Commentarii vulgari, Venezia 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, oppføringer relatert til Caesar.
USTC, venezia-utgaver av Cesare i det 16. århundre.
De Marinis, Tammaro, La legatura artistica in Italia, avsnitt dedikert til venezia-skliamske bindinger og «alla Fortuna».
