J.R.R. Tolkien - Bilbo le Hobbit - 1969





Catawiki kjøperbeskyttelse
Betalingen din er trygg hos oss helt til du mottar objektet ditt.Vis detaljer
Trustpilot 4.4 | 136095 anmeldelser
Vurdert utmerket på Trustpilot.
J. R. R. Tolkien Bilbo le Hobbit, ett eksemplar i fransk oversettelse utgitt av Stock i 1969, 284 sider, 23 × 16 cm, hardback med dust jacket, i meget god stand.
Beskrivelse fra selgeren
J.R.R. Tolkien. Bilbo le Hobbit. Stock, 1969. E.O. 1 vol. (23 x 16 cm), 284 pp., hardback.
Dette er førsteutgaven av den franske oversettelsen av The Hobbit av Francis Ledoux. En sjelden førsteutgave, komplett med bokomslag i god stand.
"The Hobbit" ble første gang utgitt i Storbritannia den 21. september 1937. Det var det første verket som utforsket verdenen til Midgård, som Tolkien hadde arbeidet på i omtrent tjue år. Det ble en rungende kritisk og kommersiell suksess, noe som førte til at Allen & Unwin ba forfatteren om en oppfølger. Den oppfølgeren ble Tolkiens mest kjente roman: "The Lord of the Rings", et mye mer komplekst og mørkt verk.
Det ville ta mer enn tretti år før sagan ble utgitt på fransk: Francis Ledoux sin oversettelse av første bind kom i tidlig 1969. Den inkluderte hele teksten samt to kart tegnet av Tolkien. Tolkien hadde opprinnelig til hensikt å inkludere fem kart, hvorav noen var «magiske» — trykket på en slik måte at de bare var synlige når man holdt dem opp mot lys. Denne prosessen viste seg å være for kostbar, så boken inneholdt til slutt kun kartet over Thrór og kartet over de Vilde Landene, gjengitt her på forsiden og baksiden av innbindingens forside.
[...]
Ideen om en fransk oversettelse ble først diskutert av Allen & Unwin så tidlig som i november 1937: Tolkien anbefalte sin venninne Simonne d’Ardenne som oversetter, etter hennes arbeid på den første franske versjonen av 'Farmer Giles of Ham', en av hans tidlige bøker. Til slutt ble ikke 'The Hobbit' oversatt til fransk av Francis Ledoux før i 1969, som en del av en allmennsiktemes serie utgitt av Stock, og var derfor rettet mot et voksent publikum. I 1976 ble den gjenutgitt i serien “Bibliothèque verte”, noe som reflekterte en skiftning i fransk oppfatning av fantasy mot barne-/unge-litteratur. Til tross for dette hadde boken bare beskjedent hell. Stock-utgaven solgte langsomt, og det ville gå nær ti år før en ny trykk ble utgitt, i juni 1978." (ref. librairie-walden)
Tilstand: Svært god kopi i forlagets illustrerte papsider. Hjørner og kantenes ender noe knuste og slitte. Forsiden innvendig ledd var tidligere svekket og ble pent forsterket med gjennomsiktig arkivbånd. Moderat slitasje langs kanten med to korte marginale rifter og mindre bretter på bokomslaget, men det forblir komplett. Det er tall skrevet på innvendig klaff av bokomslaget, delvis falmet. Bindningen høres ut. Ren og fri tekstblok, med flekker på flere sider nederst i margene, som ikke påvirker teksten.
Denne første utgaven er nå svært sjelden.
J.R.R. Tolkien. Bilbo le Hobbit. Stock, 1969. E.O. 1 vol. (23 x 16 cm), 284 pp., hardback.
Dette er førsteutgaven av den franske oversettelsen av The Hobbit av Francis Ledoux. En sjelden førsteutgave, komplett med bokomslag i god stand.
"The Hobbit" ble første gang utgitt i Storbritannia den 21. september 1937. Det var det første verket som utforsket verdenen til Midgård, som Tolkien hadde arbeidet på i omtrent tjue år. Det ble en rungende kritisk og kommersiell suksess, noe som førte til at Allen & Unwin ba forfatteren om en oppfølger. Den oppfølgeren ble Tolkiens mest kjente roman: "The Lord of the Rings", et mye mer komplekst og mørkt verk.
Det ville ta mer enn tretti år før sagan ble utgitt på fransk: Francis Ledoux sin oversettelse av første bind kom i tidlig 1969. Den inkluderte hele teksten samt to kart tegnet av Tolkien. Tolkien hadde opprinnelig til hensikt å inkludere fem kart, hvorav noen var «magiske» — trykket på en slik måte at de bare var synlige når man holdt dem opp mot lys. Denne prosessen viste seg å være for kostbar, så boken inneholdt til slutt kun kartet over Thrór og kartet over de Vilde Landene, gjengitt her på forsiden og baksiden av innbindingens forside.
[...]
Ideen om en fransk oversettelse ble først diskutert av Allen & Unwin så tidlig som i november 1937: Tolkien anbefalte sin venninne Simonne d’Ardenne som oversetter, etter hennes arbeid på den første franske versjonen av 'Farmer Giles of Ham', en av hans tidlige bøker. Til slutt ble ikke 'The Hobbit' oversatt til fransk av Francis Ledoux før i 1969, som en del av en allmennsiktemes serie utgitt av Stock, og var derfor rettet mot et voksent publikum. I 1976 ble den gjenutgitt i serien “Bibliothèque verte”, noe som reflekterte en skiftning i fransk oppfatning av fantasy mot barne-/unge-litteratur. Til tross for dette hadde boken bare beskjedent hell. Stock-utgaven solgte langsomt, og det ville gå nær ti år før en ny trykk ble utgitt, i juni 1978." (ref. librairie-walden)
Tilstand: Svært god kopi i forlagets illustrerte papsider. Hjørner og kantenes ender noe knuste og slitte. Forsiden innvendig ledd var tidligere svekket og ble pent forsterket med gjennomsiktig arkivbånd. Moderat slitasje langs kanten med to korte marginale rifter og mindre bretter på bokomslaget, men det forblir komplett. Det er tall skrevet på innvendig klaff av bokomslaget, delvis falmet. Bindningen høres ut. Ren og fri tekstblok, med flekker på flere sider nederst i margene, som ikke påvirker teksten.
Denne første utgaven er nå svært sjelden.

