Kusaki Ningen no Yasashisa (草木人間のやさしさ) Black and White Woodblock Prints (8 Pieces) - Anonymous - Japan (Ingen reservasjonspris)





Catawiki kjøperbeskyttelse
Betalingen din er trygg hos oss helt til du mottar objektet ditt.Vis detaljer
Trustpilot 4.4 | 122385 anmeldelser
Vurdert utmerket på Trustpilot.
Originalt sett med åtte tresnitt i svart-hvitt med tittelen Kusaki Ningen no Yasashisa, produsert i Japan på 1950- og 1960-tallet, signert og forseglet av Anonymous, papirstørrelse 33,2 × 41,5 cm, samlet i god stand.
Beskrivelse fra selgeren
Tittel: Kusaki Ningen no Yasashisa (草木人間のやさしさ) Svart-hvite tresnitt (8 stykker)
Artist: Anonym
Medium: Tresnitt
Kunstnersignatur og segl på blokken.
Papirstørrelse: 33,2 × 41,5 cm (13,1 × 16,3 tommer)
Dette settet med svart-hvitt tresnitt av Kusaki Ningen no Yasashisa (草木人間のやさしさ) ble laget omtrent på 1950- og 1960-tallet. Hvert trykk bærer kunstnerens signatur og offisiell segl.
Risfältfuglbeskyttelse
Et bilde av en høystakk-ånde med bambushatt, en bønnende munk med håndflatene sammen, jordbruksland, hus, trær og flyvende fugler.
Inskripsjon: «Åh, risens ører i Yamada / Der borte / Å fugler som plukker de fallne kornene / Vennligst beskytt dem (ikke skade dem)». Medfølelse for fugler og myk harmoni med naturen.
Fjellfugler som entrer landsbyen
Bildetekst: To store fugler, en japansk landsby med tette tradisjonelle tak, fjell og elver.
Inskripsjon: "Fjellfugler / Selv om dere er små / Ikke jag dem bort / Behandle dem med vennlighet". Øm toleranse for alle levende skapninger, som gjenspeiler temaet om medfølelse for livet.
3. Buddha-statue og kråke
En rolig Buddha-statue med en kråke som sitter på hodet, visne trær, en landsby og flyvende fugler i bakgrunnen.
Innskrift: «(Selv om kråken) er bråkete / Vennligst ikke jages den bort / Hjertet / Vil dermed bli mykt». Å dyrke vennlighet i seg selv gjennom toleranse overfor alle levende vesener; Buddha-statuen understreker den åndelige kjernen av nåde og fred.
4. Venter på varme i tidlig vår
Bilder: visne grener (som antyder tidlig vår), en landsby, fjerne fjell og en stille stående skikkelse i forgrunnen.
Kråkelyden ekkoer / Vårens pust har ankommet / Varme kommer før man merker det. Stille forventning om vårens ankomst.
5. Venter i midsommervegetasjon
Frodig vegetasjon (bambusblader og slyngplanter), en avslappet figur til høyre, og takutspringet av en japansk-inspirert bygning i bakgrunnen.
Inskripsjon: "Søster, i blomstringssesongen / Vent her / Til sommergresset blomstrer og skumringen faller". Rolig og mild venting midt i sommerens naturens ro.
6. Sommernattsfestival
Bilde**: En kvinne i *kimono* (着物) som holder gjenstander, en trommeslager med bambushatt, og lykter i bakgrunnen.
Vinden er kjølig / Måneskinnet er perfekt / På en slik natt / Gamle og unge nyter lyktelysten sammen.
Fritid og varm naboharmoni under tradisjonelle sommernattfolkeaktiviteter.
7. Længsel blant ville blomster og Temari
Bildebeskrivelse: Frodige villblomster og planter, med et prydet sfærisk objekt (*temari* (手毬)) i midten, som skaper en livlig scene av blomstrende villmark.
O sang, O *temari* (手毬) / I villmarken (blant blomstene) / Du har ennå ikke kommet tilbake / Jeg må helle min lengsel ut i dem. Øm lengsel innhyllet i naturens omfavnelse
Plommeblomstens skygger i måneskinn
Blomstrende plommetre mot en halvmånebakgrunn, som skaper en elegant og rolig atmosfære; de frodige plommetrærene kontrasterer mykt med det kjølige måneskinnet.
Stans i fjellmånenatt / Det som sees på avstand / Er skygger av plommeblomster. Poetisk møte under overgangen fra vinter til vår.
Tilstandskommentarer: Alle trykk viser tegn på tidligere innramming. På grunn av alder har papiret oksidasjonsindusert gulning, milde muggflekker og lette folder. Settet forblir i god generell stand.
– Bildet er en del av beskrivelsen. Fargen på varen kan avvike noe fra bildet (på grunn av kamera- og skjerminnstillinger).
- Den vinneren av tilbudet vil være ansvarlig for eventuelle toll- og avgifter (hvis aktuelt).
Denne varen vil bli sendt med posttjenesten i Taiwan som airmail med forsikring.
Tittel: Kusaki Ningen no Yasashisa (草木人間のやさしさ) Svart-hvite tresnitt (8 stykker)
Artist: Anonym
Medium: Tresnitt
Kunstnersignatur og segl på blokken.
Papirstørrelse: 33,2 × 41,5 cm (13,1 × 16,3 tommer)
Dette settet med svart-hvitt tresnitt av Kusaki Ningen no Yasashisa (草木人間のやさしさ) ble laget omtrent på 1950- og 1960-tallet. Hvert trykk bærer kunstnerens signatur og offisiell segl.
Risfältfuglbeskyttelse
Et bilde av en høystakk-ånde med bambushatt, en bønnende munk med håndflatene sammen, jordbruksland, hus, trær og flyvende fugler.
Inskripsjon: «Åh, risens ører i Yamada / Der borte / Å fugler som plukker de fallne kornene / Vennligst beskytt dem (ikke skade dem)». Medfølelse for fugler og myk harmoni med naturen.
Fjellfugler som entrer landsbyen
Bildetekst: To store fugler, en japansk landsby med tette tradisjonelle tak, fjell og elver.
Inskripsjon: "Fjellfugler / Selv om dere er små / Ikke jag dem bort / Behandle dem med vennlighet". Øm toleranse for alle levende skapninger, som gjenspeiler temaet om medfølelse for livet.
3. Buddha-statue og kråke
En rolig Buddha-statue med en kråke som sitter på hodet, visne trær, en landsby og flyvende fugler i bakgrunnen.
Innskrift: «(Selv om kråken) er bråkete / Vennligst ikke jages den bort / Hjertet / Vil dermed bli mykt». Å dyrke vennlighet i seg selv gjennom toleranse overfor alle levende vesener; Buddha-statuen understreker den åndelige kjernen av nåde og fred.
4. Venter på varme i tidlig vår
Bilder: visne grener (som antyder tidlig vår), en landsby, fjerne fjell og en stille stående skikkelse i forgrunnen.
Kråkelyden ekkoer / Vårens pust har ankommet / Varme kommer før man merker det. Stille forventning om vårens ankomst.
5. Venter i midsommervegetasjon
Frodig vegetasjon (bambusblader og slyngplanter), en avslappet figur til høyre, og takutspringet av en japansk-inspirert bygning i bakgrunnen.
Inskripsjon: "Søster, i blomstringssesongen / Vent her / Til sommergresset blomstrer og skumringen faller". Rolig og mild venting midt i sommerens naturens ro.
6. Sommernattsfestival
Bilde**: En kvinne i *kimono* (着物) som holder gjenstander, en trommeslager med bambushatt, og lykter i bakgrunnen.
Vinden er kjølig / Måneskinnet er perfekt / På en slik natt / Gamle og unge nyter lyktelysten sammen.
Fritid og varm naboharmoni under tradisjonelle sommernattfolkeaktiviteter.
7. Længsel blant ville blomster og Temari
Bildebeskrivelse: Frodige villblomster og planter, med et prydet sfærisk objekt (*temari* (手毬)) i midten, som skaper en livlig scene av blomstrende villmark.
O sang, O *temari* (手毬) / I villmarken (blant blomstene) / Du har ennå ikke kommet tilbake / Jeg må helle min lengsel ut i dem. Øm lengsel innhyllet i naturens omfavnelse
Plommeblomstens skygger i måneskinn
Blomstrende plommetre mot en halvmånebakgrunn, som skaper en elegant og rolig atmosfære; de frodige plommetrærene kontrasterer mykt med det kjølige måneskinnet.
Stans i fjellmånenatt / Det som sees på avstand / Er skygger av plommeblomster. Poetisk møte under overgangen fra vinter til vår.
Tilstandskommentarer: Alle trykk viser tegn på tidligere innramming. På grunn av alder har papiret oksidasjonsindusert gulning, milde muggflekker og lette folder. Settet forblir i god generell stand.
– Bildet er en del av beskrivelsen. Fargen på varen kan avvike noe fra bildet (på grunn av kamera- og skjerminnstillinger).
- Den vinneren av tilbudet vil være ansvarlig for eventuelle toll- og avgifter (hvis aktuelt).
Denne varen vil bli sendt med posttjenesten i Taiwan som airmail med forsikring.

