Yamamoto Yuzo; Glenn W. Shaw - Three Plays - 1935






Założyciel i dyrektor dwóch francuskich targów książki; prawie 20 lat doświadczenia.
Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 126370
Doskonała ocena na Trustpilot.
Three Plays to angielskojęzyczne tłumaczenie sztuk Yamamoto Yūzō Lord Dewa, Chink Okichi i The Crown of Life, przetłumaczone przez Glenn W. Shaw, oprawa twarda, 358 stron, wydane przez The Hokuseido Press w 1935 roku, w dobrym stanie.
Opis od sprzedawcy
Ta książka zawiera trzy sztuki Yamamoto Yūzō, jednego z najważniejszych japońskich dramatopisarzy XX wieku. Tom łączy Lord Dewa, Chink Okichi i The Crown of Life, trzy utwory, które podejmują takie tematy jak odpowiedzialność moralna, lojalność, hierarchia społeczna oraz napięcie między prywatnymi uczuciami a obowiązkiem publicznym. Osadzone na tle historycznym i społecznym, sztuki ukazują Japonię w okresie przełomu, gdzie wartości tradycyjne zderzają się z wpływami nowoczesności. Tłumaczenie angielskie oferuje czytelnikom zachodnim wczesne i poważne wprowadzenie do nowoczesnego japońskiego dramatu i dostarcza wglądu w kulturowe i etyczne pytania epoki.
Rzadkość tej książki polega na tym, że stanowi wczesne anglojęzyczne wydanie teatralnej sztuki autorstwa Yamamoto Yūzō, opublikowane w czasach, gdy literatura japońska była praktycznie niedostępna poza Japonią. Takie przekłady powstawały w ograniczonych nakładach i nie były szeroko dystrybuowane, co czyni zachowane egzemplarze rzadkimi dziś. W rezultacie książka ta wzbudza szczególne zainteresowanie kolekcjonerów literatury japońskiej, historii teatru oraz wczesnych przekładów literackich.
Ten przedmiot zostanie starannie zapakowany i wysłany z kodem śledzenia.
Ta książka zawiera trzy sztuki Yamamoto Yūzō, jednego z najważniejszych japońskich dramatopisarzy XX wieku. Tom łączy Lord Dewa, Chink Okichi i The Crown of Life, trzy utwory, które podejmują takie tematy jak odpowiedzialność moralna, lojalność, hierarchia społeczna oraz napięcie między prywatnymi uczuciami a obowiązkiem publicznym. Osadzone na tle historycznym i społecznym, sztuki ukazują Japonię w okresie przełomu, gdzie wartości tradycyjne zderzają się z wpływami nowoczesności. Tłumaczenie angielskie oferuje czytelnikom zachodnim wczesne i poważne wprowadzenie do nowoczesnego japońskiego dramatu i dostarcza wglądu w kulturowe i etyczne pytania epoki.
Rzadkość tej książki polega na tym, że stanowi wczesne anglojęzyczne wydanie teatralnej sztuki autorstwa Yamamoto Yūzō, opublikowane w czasach, gdy literatura japońska była praktycznie niedostępna poza Japonią. Takie przekłady powstawały w ograniczonych nakładach i nie były szeroko dystrybuowane, co czyni zachowane egzemplarze rzadkimi dziś. W rezultacie książka ta wzbudza szczególne zainteresowanie kolekcjonerów literatury japońskiej, historii teatru oraz wczesnych przekładów literackich.
Ten przedmiot zostanie starannie zapakowany i wysłany z kodem śledzenia.
