Dywanik - 72 cm - 49 cm - Turcja Istanbul






Certyfikowany rzeczoznawca Federation TMV z 30-letnim doświadczeniem zawodowym w antykach.
| € 10 |
|---|
Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 129291
Doskonała ocena na Trustpilot.
Turecki gobelin jedwabny na jedwabiu, model Turc Istanbul, 72 × 49 cm, połowa XX wieku, ogólnie w dobrym stanie i profesjonalnie wyczyszczony.
Opis od sprzedawcy
Prawdziwy turecki dywan istanbulski lub Héréké, stary, jedwabny: 49 x 72 cm -
Tłumaczenie napisów
1. Na górze: **"شراب اندر کف"**
Tłumaczenie: « Wino w dłoni » lub « Wino w ręce ».
2. Po lewej: **"چنگ اندر کف"**
Tłumaczenie: « Harfa w dłoni » lub « Cytara w dłoni ».
3. Po prawej: **"کتف اندر کف"**
Wygląda na zniekształcenie lub stylizację, ale prawdopodobnie celowe, by rymować z innymi. Słowo "کتف" oznacza "bark" (ramię); w tym kontekście prawdopodobnie metafora lub poetycka.
4. Na dole: **"جام بیدار هوش"**
Tłumaczenie: « Kielich obudzający umysł » lub « Kielich przebudzenia intelektu ».
Motyw ten jest typowy dla scen uczt lub klasycznej perskiej poezji, często związany z twórczością **Hafez** lub **Omar Khayyama**, którzy śpiewają o przyjemnościach wina, muzyki i poezji.
Perfekcyjnie, wyjaśnię symbolikę tej sceny w kulturze perskiej.
---
### **1. Stary człowiek (Mędrzec lub poeta) z kielichem wina:**
* Przedstawia często sufiego lub poetę mistyka (jak Hafez, Omar Khayyám czy Rumi).
* W poezji perskiej wino nie jest tylko alkoholem, to **symbol duchowy** :
* Wyładowanie mistyczne, ekstaza boska.
* Przekroczenie rozumu w celu osiągnięcia miłości boskiej.
* Wino jest na Ziemi zakazem, ale dozwolone w świecie duchowym, co obnaża hipokryzję społeczną.
### **2. Kobieta tancerka (Tancerka wina):**
* Uosabia przyjemność cielesną, piękno ziemskie.
* W poezji sufickiej staje się również alegorią wolnej duszy, która tańczy w poszukiwaniu zjednoczenia z Boskim.
* Pozycja leżąca i swobodna symbolizuje porzucenie moralnych ograniczeń.
### **3. Muzyk (Gracz na harfie lub rubab):**
* Symbolizuje harmonii kosmiczną.
* Muzyka postrzegana jako sposób na osiągnięcie ekstazy duchowej i drganie z wszechświatem.
* To muzyczny odpowiednik wina mistycznego: droga prowadząca do utraty jaźni w Absolucie.
### **4. Inskrypcje (Poezja epikurejska):**
* Przypominają trzy elementy uczt mistycznych: wino (شراب), muzyka (چنگ) i przyjemność (کتف).
* Dół nawiązuje do „kielicha budzącego umysł”, czyli zaproszenie do transcendentowania życia materialnego przez przyjemności prowadzące do wyższej świadomości.
---
### Symbolizm ogólny:
Tego typu scena to nie tylko celebracja przyjemności ziemskich:
* To metafora sufickiej drogi mistycznej:
* Uwalniamy się od sztywnych zasad (religijnych lub społecznych).
* Szukamy prawdy boskiej poprzez sztukę, wino, piękno, miłość.
* To łagodny bunt przeciw hipokryzji i poszukiwanie autentyczności.
Prawdziwy turecki dywan istanbulski lub Héréké, stary, jedwabny: 49 x 72 cm -
Tłumaczenie napisów
1. Na górze: **"شراب اندر کف"**
Tłumaczenie: « Wino w dłoni » lub « Wino w ręce ».
2. Po lewej: **"چنگ اندر کف"**
Tłumaczenie: « Harfa w dłoni » lub « Cytara w dłoni ».
3. Po prawej: **"کتف اندر کف"**
Wygląda na zniekształcenie lub stylizację, ale prawdopodobnie celowe, by rymować z innymi. Słowo "کتف" oznacza "bark" (ramię); w tym kontekście prawdopodobnie metafora lub poetycka.
4. Na dole: **"جام بیدار هوش"**
Tłumaczenie: « Kielich obudzający umysł » lub « Kielich przebudzenia intelektu ».
Motyw ten jest typowy dla scen uczt lub klasycznej perskiej poezji, często związany z twórczością **Hafez** lub **Omar Khayyama**, którzy śpiewają o przyjemnościach wina, muzyki i poezji.
Perfekcyjnie, wyjaśnię symbolikę tej sceny w kulturze perskiej.
---
### **1. Stary człowiek (Mędrzec lub poeta) z kielichem wina:**
* Przedstawia często sufiego lub poetę mistyka (jak Hafez, Omar Khayyám czy Rumi).
* W poezji perskiej wino nie jest tylko alkoholem, to **symbol duchowy** :
* Wyładowanie mistyczne, ekstaza boska.
* Przekroczenie rozumu w celu osiągnięcia miłości boskiej.
* Wino jest na Ziemi zakazem, ale dozwolone w świecie duchowym, co obnaża hipokryzję społeczną.
### **2. Kobieta tancerka (Tancerka wina):**
* Uosabia przyjemność cielesną, piękno ziemskie.
* W poezji sufickiej staje się również alegorią wolnej duszy, która tańczy w poszukiwaniu zjednoczenia z Boskim.
* Pozycja leżąca i swobodna symbolizuje porzucenie moralnych ograniczeń.
### **3. Muzyk (Gracz na harfie lub rubab):**
* Symbolizuje harmonii kosmiczną.
* Muzyka postrzegana jako sposób na osiągnięcie ekstazy duchowej i drganie z wszechświatem.
* To muzyczny odpowiednik wina mistycznego: droga prowadząca do utraty jaźni w Absolucie.
### **4. Inskrypcje (Poezja epikurejska):**
* Przypominają trzy elementy uczt mistycznych: wino (شراب), muzyka (چنگ) i przyjemność (کتف).
* Dół nawiązuje do „kielicha budzącego umysł”, czyli zaproszenie do transcendentowania życia materialnego przez przyjemności prowadzące do wyższej świadomości.
---
### Symbolizm ogólny:
Tego typu scena to nie tylko celebracja przyjemności ziemskich:
* To metafora sufickiej drogi mistycznej:
* Uwalniamy się od sztywnych zasad (religijnych lub społecznych).
* Szukamy prawdy boskiej poprzez sztukę, wino, piękno, miłość.
* To łagodny bunt przeciw hipokryzji i poszukiwanie autentyczności.
