Przyprawniki (2) - Srebro pr. 915






Ponad 30 lat doświadczenia w archeologii; rzeczoznawca przysięgły.
| € 250 | ||
|---|---|---|
| € 100 | ||
| € 6 | ||
Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 128856
Doskonała ocena na Trustpilot.
Dwuczęściowy zestaw olejnik i octownik z Murano i srebra, w kształcie ptaków, z srebrnymi mocowaniami i zdejmowanymi pokrywkami, datowany na lata 1940–1950, Hiszpania, w dobrym stanie, wymiary: 14 cm wysokości, 8 cm długości, 5 cm szerokości, łączna waga 339 g.
Opis od sprzedawcy
Para pary octricz? Wait Spanish content. Let's translate properly.
Pareja de vinagreras / aceiteras en vidrio de Murano y plata – figura de aves
Elegante y original pareja de aceiteras y vinagrageras? wtf. Let's rewrite in proper Polish.
Para de vinagreras / aceiteras en vidrio de Murano y plata – figura de aves
Elegante y original pareja de aceiteras y vinagreras en forma de ave, realizadas con vidrio artístico de Murano soplado a mano en colores verde y rojo intenso, combinadas con monturas y tapas en plata finamente trabajada.
Elegancka i oryginalna para olejników i octowników w kształcie ptaka, wykonana z artystycznego szkła Murano ręcznie dmuchanego w intensywnych odcieniach zieleni i czerwieni, połączona z oprawami i korkami wykonanymi ze srebra, misternie wykonanymi.
Cada pieza presenta una forma escultórica estilizada que recuerda a un ave fantástica. El cuerpo está elaborado en vidrio artístico con suaves relieves y vetas internas características del vidrio de Murano, mientras que la parte superior representa la cabeza del ave, realizada en plata con detalles minuciosamente cincelados y con elementos dorados en el pico y las alas, creando un contraste decorativo muy elegante.
Każde dzieło prezentuje stylistyczną, wyrafinowaną formę przypominającą niezwykłe ptaszysko. Korpus wykonany jest ze szkła artystycznego z delikatnymi reliefami i wewnętrznymi żyłkami charakterystycznymi dla szkła Murano, podczas gdy górna część przedstawia głowę ptaka wykonaną ze srebra z misternymi dłutowanymi detalami i z elementami złotymi na dziobie i skrzydłach, tworząc bardzo elegancki dekoracyjny kontrast.
Las patas de las aves, también realizadas en plata, sostienen el cuerpo de vidrio aportando estabilidad y un carácter escultórico muy particular. Las cabezas funcionan como tapas extraíbles.
Nogi ptaków, również wykonane ze srebra, podtrzymują korpus ze szkła, zapewniając stabilność i bardzo charakterystyczny rzeźbiarski charakter. Głowy pełnią funkcję zdejmowanych pokryw.
Este tipo de piezas fue producido por una reconocida firma madrileña especializada en figuras decorativas en plata, combinando técnicas tradicionales de orfebrería con vidrio artístico italiano.
Tego rodzaju egzemplarze wyprodukowała znana firma madrycka specjalizująca się w dekoracyjnych figurach ze srebra, łącząca tradycyjne techniki złotnicze z włoskim szkłem artystycznym.
Se trata de piezas raras y muy decorativas, ideales tanto para colección como para mesa de diseño o vitrina de arte decorativo.
Są to rzadkie i bardzo dekoracyjne egzemplarze, idealne zarówno do kolekcji, jak i na designerski stół czy wystawę sztuki dekoracyjnej.
Las piezas se encuentran en muy buen estado de conservación, presentando únicamente ligeras señales del paso del tiempo y una pátina natural en la plata, acordes con su antigüedad y uso.
Sztuki w bardzo dobrym stanie zachowania, wykazujące jedynie niewielkie ślady upływu czasu i naturalną patynę na srebrze, zgodną z ich wiekiem i użytkowaniem.
El vidrio se encuentra en excelente estado, sin astilladuras ni roturas.
Szkło w doskonałym stanie, bez pęknięć ani odprysków.
Dimensiones (cada pieza):
Altura: 14 cm
Longitud: 8 cm
Anchura: 5 cm
Wymiary (każdego egzemplarza):
Wysokość: 14 cm
Długość: 8 cm
Szerokość: 5 cm
Peso:
1 pieza: 162 g
2 pieza: 177 g
Peso total: 339 g
Waga:
1 sztuka: 162 g
2 sztuka: 177 g
Waga całkowita: 339 g
Materiales:
• Vidrio artístico de Murano soplado a mano
• Plata trabajada y parcialmente dorada
Materiały:
• Ręcznie dmuchane szkło artystyczne Murano
• Pracowane srebro częściowo złocone
Un conjunto muy atractivo y poco común en el mercado, que combina arte del vidrio italiano con orfebrería española.
Zestaw bardzo atrakcyjny i mało spotykany na rynku, łączący sztukę szkła włoskiego z hiszpańską złotnictwem.
La foto forma parte de la descripción.
Zdjęcie stanowi część opisu.
Para pary octricz? Wait Spanish content. Let's translate properly.
Pareja de vinagreras / aceiteras en vidrio de Murano y plata – figura de aves
Elegante y original pareja de aceiteras y vinagrageras? wtf. Let's rewrite in proper Polish.
Para de vinagreras / aceiteras en vidrio de Murano y plata – figura de aves
Elegante y original pareja de aceiteras y vinagreras en forma de ave, realizadas con vidrio artístico de Murano soplado a mano en colores verde y rojo intenso, combinadas con monturas y tapas en plata finamente trabajada.
Elegancka i oryginalna para olejników i octowników w kształcie ptaka, wykonana z artystycznego szkła Murano ręcznie dmuchanego w intensywnych odcieniach zieleni i czerwieni, połączona z oprawami i korkami wykonanymi ze srebra, misternie wykonanymi.
Cada pieza presenta una forma escultórica estilizada que recuerda a un ave fantástica. El cuerpo está elaborado en vidrio artístico con suaves relieves y vetas internas características del vidrio de Murano, mientras que la parte superior representa la cabeza del ave, realizada en plata con detalles minuciosamente cincelados y con elementos dorados en el pico y las alas, creando un contraste decorativo muy elegante.
Każde dzieło prezentuje stylistyczną, wyrafinowaną formę przypominającą niezwykłe ptaszysko. Korpus wykonany jest ze szkła artystycznego z delikatnymi reliefami i wewnętrznymi żyłkami charakterystycznymi dla szkła Murano, podczas gdy górna część przedstawia głowę ptaka wykonaną ze srebra z misternymi dłutowanymi detalami i z elementami złotymi na dziobie i skrzydłach, tworząc bardzo elegancki dekoracyjny kontrast.
Las patas de las aves, también realizadas en plata, sostienen el cuerpo de vidrio aportando estabilidad y un carácter escultórico muy particular. Las cabezas funcionan como tapas extraíbles.
Nogi ptaków, również wykonane ze srebra, podtrzymują korpus ze szkła, zapewniając stabilność i bardzo charakterystyczny rzeźbiarski charakter. Głowy pełnią funkcję zdejmowanych pokryw.
Este tipo de piezas fue producido por una reconocida firma madrileña especializada en figuras decorativas en plata, combinando técnicas tradicionales de orfebrería con vidrio artístico italiano.
Tego rodzaju egzemplarze wyprodukowała znana firma madrycka specjalizująca się w dekoracyjnych figurach ze srebra, łącząca tradycyjne techniki złotnicze z włoskim szkłem artystycznym.
Se trata de piezas raras y muy decorativas, ideales tanto para colección como para mesa de diseño o vitrina de arte decorativo.
Są to rzadkie i bardzo dekoracyjne egzemplarze, idealne zarówno do kolekcji, jak i na designerski stół czy wystawę sztuki dekoracyjnej.
Las piezas se encuentran en muy buen estado de conservación, presentando únicamente ligeras señales del paso del tiempo y una pátina natural en la plata, acordes con su antigüedad y uso.
Sztuki w bardzo dobrym stanie zachowania, wykazujące jedynie niewielkie ślady upływu czasu i naturalną patynę na srebrze, zgodną z ich wiekiem i użytkowaniem.
El vidrio se encuentra en excelente estado, sin astilladuras ni roturas.
Szkło w doskonałym stanie, bez pęknięć ani odprysków.
Dimensiones (cada pieza):
Altura: 14 cm
Longitud: 8 cm
Anchura: 5 cm
Wymiary (każdego egzemplarza):
Wysokość: 14 cm
Długość: 8 cm
Szerokość: 5 cm
Peso:
1 pieza: 162 g
2 pieza: 177 g
Peso total: 339 g
Waga:
1 sztuka: 162 g
2 sztuka: 177 g
Waga całkowita: 339 g
Materiales:
• Vidrio artístico de Murano soplado a mano
• Plata trabajada y parcialmente dorada
Materiały:
• Ręcznie dmuchane szkło artystyczne Murano
• Pracowane srebro częściowo złocone
Un conjunto muy atractivo y poco común en el mercado, que combina arte del vidrio italiano con orfebrería española.
Zestaw bardzo atrakcyjny i mało spotykany na rynku, łączący sztukę szkła włoskiego z hiszpańską złotnictwem.
La foto forma parte de la descripción.
Zdjęcie stanowi część opisu.
