Ester Reut - Oro Dorato XXL

01
dzień
22
godziny
50
minuty
43
sekundy
Aktualna oferta
€ 160
Cena minimalna nie została osiągnięta
Maurizio Buquicchio
Ekspert
Wyselekcjonowany przez Maurizio Buquicchio

Posiada magisterium z filmu i sztuk wizualnych; doświadczony kurator, pisarz i badacz.

Wycena galerii  € 2.000 - € 2.400
Liczba osób obserwujących ten przedmiot: 35
DELicytant 5147
€ 160
DELicytant 5147
€ 150
ITLicytant 1970
€ 140

Ochrona nabywców Catawiki

Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły

Trustpilot: 4.4 | opinie: 130814

Doskonała ocena na Trustpilot.

Oro Dorato XXL to oryginalny obraz akrylowy Ester Reut, 100 cm szerokości i 120 cm wysokości, stworzony w 2026 roku, przedstawia naturę w abstrytnym stylu, podpisany odręcznie, wysyłany bez ramy i zwinięty w tubie kartonowej, z pieczęcią artystki, wysokiej jakości kolorami, błyszczącym wykończeniem i certyfikatem autentyczności podpisanym przez artystkę, sprzedawany bezpośrednio przez artystkę.

Podsumowanie wspomagane sztuczną inteligencją

Opis od sprzedawcy

Ester Reut

L'artista crea uno stile elegante e contemporaneo come una finestra aperta su un paesaggio interiore.
Artysta tworzy styl elegancki i współczesny, niczym otwarte okno na pejzaż wewnętrzny.

Toni freddi, caldi in chiaro e scuro si intrecciano in stratificazioni materiche, creando profondità e movimento.
Zimne i ciepłe tony w jasności i w cieniu splatają się w warstwowych materii, tworząc głębię i ruch.

Le pennellate sono decise ma non aggressive: scorrono, si sovrappongono, si interrompono, come pensieri che emergono e si dissolvono.
Pociągnięcia pędzla są zdecydowane, ale nie agresywne: płyną, nakładają się, przerywają, jak myśli, które pojawiają się i rozpuszczają.

Al centro sembra irradiarsi verso l’esterno, come una luce che tenta di attraversare superfici dense e silenziose.
W centrum wydaje się promieniować na zewnątrz, jak światło próbujące przebić gęste i ciche powierzchnie.

Colature e segni grafici attraversano la composizione con ritmo spontaneo, evocando pioggia sottile o frammenti di memoria sospesi nell’aria.
Plamy i znaki graficzne przebijają kompozycję swobodnym rytmem, przywołując subtelny deszcz lub fragmenty pamięci zawieszone w powietrzu.

non c’è caos, ma un equilibrio sottile tra struttura e libertà.
nie ma chaosu, lecz subtelna równowaga między strukturą a wolnością.

È un’opera che non racconta un luogo preciso, bensì uno stato d’animo — un momento sospeso tra ombra e luce, dove il silenzio diventa materia e la luce diventa emozione.
To dzieło, które nie opowiada o konkretnym miejscu, lecz o stanie ducha — moment zawieszony między cieniem a światłem, gdzie cisza staje się materią, a światło staje się emocją.
.

Artista dalla sensibilità profonda e riconoscibile, si distingue per una ricerca pittorica intensa e autentica.
Artysta o głębokiej i charakterystycznej wrażliwości wyróżnia się intensywnymi i autentycznymi poszukiwaniami malarskimi.
Il suo lavoro nasce da un dialogo costante tra materia ed emozione: stratificazioni, segni spontanei e contrasti luminosi diventano strumenti attraverso cui esplora il silenzio, la memoria e gli spazi interiori.
Jego praca rodzi się z nieustającego dialogu między materią a emocją: warstwowania, spontaniczne znaki i kontrasty świetlne stają się narzędziami, dzięki którym bada ciszę, pamięć i wnętrza.

Profondamente ispirato al mare, l’artista traduce sulla tela le sue suggestioni: le maree diventano velature, le correnti si trasformano in gesti pittorici, le schiume in tracce luminose che attraversano la superficie.
Głęboko zainspirowany morzem, artysta tłumaczy na płótnie swoje sugestie: przypływy stają się muśnikiem, prądy przekształcają się w gesty malarskie, pienie w ślady świetlne przecinające powierzchnię.

Nei suoi toni freddi e caldi e nei chiaroscuri si percepisce l’eco dell’orizzonte marino, la quiete prima della tempesta, la profondità che invita all’introspezione.
W jego zimnych i ciepłych tonach oraz w światłocieniach słychać echo morskiego horyzontu, cisza przed burzą, głębia zapraszająca do introspekcji.

La sua cifra stilistica, caratterizzata da un equilibrio raffinato tra forza gestuale e delicatezza cromatica, sta attirando l’attenzione di collezionisti e appassionati d’arte contemporanea.
Jego sygnatura stylowa, charakteryzująca się wyrafinowaną równowagą między siłą gestu a delikatnością chromatyczną, przyciąga uwagę kolekcjonerów i miłośników sztuki współczesnej.

Le sue opere non si limitano a decorare uno spazio, ma lo trasformano, creando atmosfere sospese e coinvolgenti.
Jego prace nie ograniczają się do dekorowania przestrzeni, lecz ją przemieniają, tworząc zawieszone i wciągające atmosfery.

In continua evoluzione, l’artista dimostra una maturità espressiva sorprendente e una visione coerente, qualità che lo rendono una presenza sempre più apprezzata nel panorama artistico attuale.
W ciągłym rozwoju artysta wykazuje zaskakującą dojrzałość ekspresyjną i spójną wizję, cechy które czynią go coraz bardziej cenioną obecnością na współczesnej scenie artystycznej.
Mostre collettive Arte Genova
Wystawy zbiorowe Arte Genova
Mostra personale Musa Torino
Wystawa indywidualna Musa Torino
Mostra collettiva Musa Torino
Wystawa zbiorowa Musa Torino
Mostra collettiva Firenze
Wystawa zbiorowa Florencja
.

Il dipinto e senza telaio e verrà spedito arrotolato in un tubo di cartone
Obraz bez ramy zostanie wysłany zwinięty w tubie kartonowej.

bordi extra da 4/5 cm per parte
dodatkowe marginesy 4/5 cm na każdą stronę

Timbro dell'artista
Stempel artysty
Colori di prima qualità
Farby najwyższej jakości
Vernice finale lucida
Wernikozna na końcówkę błyszcząca
Certificato di autenticità firmato dall'artista
Certyfikat autentyczności podpisany przez artystę
Spedizione con tracking
Wysyłka z możliwością śledzenia

Historie sprzedawców

Artysta czerpie inspirację z morza tam, gdzie rodzą się sny, gdzie dokonują się uzdrowienia duszy, a miłości się obejmują. Tam, gdzie marzenia utracone, pragnienia i myśli splatają się w głębokim oddechu. Obecnie artysta mieszka i pracuje w Sanremo. Latem przeprowadza się w góry Piemontu. według informacji www estereut com
Przetłumaczone przez Tłumacz Google

Ester Reut

L'artista crea uno stile elegante e contemporaneo come una finestra aperta su un paesaggio interiore.
Artysta tworzy styl elegancki i współczesny, niczym otwarte okno na pejzaż wewnętrzny.

Toni freddi, caldi in chiaro e scuro si intrecciano in stratificazioni materiche, creando profondità e movimento.
Zimne i ciepłe tony w jasności i w cieniu splatają się w warstwowych materii, tworząc głębię i ruch.

Le pennellate sono decise ma non aggressive: scorrono, si sovrappongono, si interrompono, come pensieri che emergono e si dissolvono.
Pociągnięcia pędzla są zdecydowane, ale nie agresywne: płyną, nakładają się, przerywają, jak myśli, które pojawiają się i rozpuszczają.

Al centro sembra irradiarsi verso l’esterno, come una luce che tenta di attraversare superfici dense e silenziose.
W centrum wydaje się promieniować na zewnątrz, jak światło próbujące przebić gęste i ciche powierzchnie.

Colature e segni grafici attraversano la composizione con ritmo spontaneo, evocando pioggia sottile o frammenti di memoria sospesi nell’aria.
Plamy i znaki graficzne przebijają kompozycję swobodnym rytmem, przywołując subtelny deszcz lub fragmenty pamięci zawieszone w powietrzu.

non c’è caos, ma un equilibrio sottile tra struttura e libertà.
nie ma chaosu, lecz subtelna równowaga między strukturą a wolnością.

È un’opera che non racconta un luogo preciso, bensì uno stato d’animo — un momento sospeso tra ombra e luce, dove il silenzio diventa materia e la luce diventa emozione.
To dzieło, które nie opowiada o konkretnym miejscu, lecz o stanie ducha — moment zawieszony między cieniem a światłem, gdzie cisza staje się materią, a światło staje się emocją.
.

Artista dalla sensibilità profonda e riconoscibile, si distingue per una ricerca pittorica intensa e autentica.
Artysta o głębokiej i charakterystycznej wrażliwości wyróżnia się intensywnymi i autentycznymi poszukiwaniami malarskimi.
Il suo lavoro nasce da un dialogo costante tra materia ed emozione: stratificazioni, segni spontanei e contrasti luminosi diventano strumenti attraverso cui esplora il silenzio, la memoria e gli spazi interiori.
Jego praca rodzi się z nieustającego dialogu między materią a emocją: warstwowania, spontaniczne znaki i kontrasty świetlne stają się narzędziami, dzięki którym bada ciszę, pamięć i wnętrza.

Profondamente ispirato al mare, l’artista traduce sulla tela le sue suggestioni: le maree diventano velature, le correnti si trasformano in gesti pittorici, le schiume in tracce luminose che attraversano la superficie.
Głęboko zainspirowany morzem, artysta tłumaczy na płótnie swoje sugestie: przypływy stają się muśnikiem, prądy przekształcają się w gesty malarskie, pienie w ślady świetlne przecinające powierzchnię.

Nei suoi toni freddi e caldi e nei chiaroscuri si percepisce l’eco dell’orizzonte marino, la quiete prima della tempesta, la profondità che invita all’introspezione.
W jego zimnych i ciepłych tonach oraz w światłocieniach słychać echo morskiego horyzontu, cisza przed burzą, głębia zapraszająca do introspekcji.

La sua cifra stilistica, caratterizzata da un equilibrio raffinato tra forza gestuale e delicatezza cromatica, sta attirando l’attenzione di collezionisti e appassionati d’arte contemporanea.
Jego sygnatura stylowa, charakteryzująca się wyrafinowaną równowagą między siłą gestu a delikatnością chromatyczną, przyciąga uwagę kolekcjonerów i miłośników sztuki współczesnej.

Le sue opere non si limitano a decorare uno spazio, ma lo trasformano, creando atmosfere sospese e coinvolgenti.
Jego prace nie ograniczają się do dekorowania przestrzeni, lecz ją przemieniają, tworząc zawieszone i wciągające atmosfery.

In continua evoluzione, l’artista dimostra una maturità espressiva sorprendente e una visione coerente, qualità che lo rendono una presenza sempre più apprezzata nel panorama artistico attuale.
W ciągłym rozwoju artysta wykazuje zaskakującą dojrzałość ekspresyjną i spójną wizję, cechy które czynią go coraz bardziej cenioną obecnością na współczesnej scenie artystycznej.
Mostre collettive Arte Genova
Wystawy zbiorowe Arte Genova
Mostra personale Musa Torino
Wystawa indywidualna Musa Torino
Mostra collettiva Musa Torino
Wystawa zbiorowa Musa Torino
Mostra collettiva Firenze
Wystawa zbiorowa Florencja
.

Il dipinto e senza telaio e verrà spedito arrotolato in un tubo di cartone
Obraz bez ramy zostanie wysłany zwinięty w tubie kartonowej.

bordi extra da 4/5 cm per parte
dodatkowe marginesy 4/5 cm na każdą stronę

Timbro dell'artista
Stempel artysty
Colori di prima qualità
Farby najwyższej jakości
Vernice finale lucida
Wernikozna na końcówkę błyszcząca
Certificato di autenticità firmato dall'artista
Certyfikat autentyczności podpisany przez artystę
Spedizione con tracking
Wysyłka z możliwością śledzenia

Historie sprzedawców

Artysta czerpie inspirację z morza tam, gdzie rodzą się sny, gdzie dokonują się uzdrowienia duszy, a miłości się obejmują. Tam, gdzie marzenia utracone, pragnienia i myśli splatają się w głębokim oddechu. Obecnie artysta mieszka i pracuje w Sanremo. Latem przeprowadza się w góry Piemontu. według informacji www estereut com
Przetłumaczone przez Tłumacz Google

Szczegóły

Artysta
Ester Reut
Sprzedawany z ramą
Nie
Sprzedawane przez
Bezpośrednio od artysty
Edycja
Oryginał
Tytuł dzieła
Oro Dorato XXL
Technika
Obraz akrylowy
Podpis
z odręcznym podpisem
Kraj pochodzenia
Włochy
Rok
2026
Stan
w idealnym stanie
Wysokość
120 cm
Szerokość
100 cm
Temat
Natura
Styl
Abstrakcjonizm
Okres
2020+
Sprzedawane przez
WłochyZweryfikowano
1154
Sprzedane przedmioty
100%
protop

Podobne przedmioty

Dla Ciebie w

Sztuka nowoczesna i współczesna