Val Saint Lambert - 茶蜡托盘 - 水晶

05
15
小时
44
分钟
15
开始出价
€ 1
没有保留价
Florentin Brunz Gaborieau
专家
由Florentin Brunz Gaborieau精选

拥有艺术史硕士学位,专攻法国第二帝国和荷兰黄金时代。

估价  € 150 - € 200
没有出价记录

Catawiki买家保障

在您收到物品之前,您的付款将在我们这里受到安全保管。查看详细信息

Trustpilot 4.4分 | 128679条评论

Trustpilot上被评为优秀。

卖家的描述

VAL SAINT LAMBERT – Paire de porte-bougies « Sacré-Cœur »
Val Saint Lambert – 一对“圣心”蜡台灯托

La Vierge Marie et Jésus-Christ
圣母玛利亚与耶稣基督
Cristal pressé satiné – Début XXᵉ siècle
磨砂压制水晶 – 二十世纪初

Exceptionnelle paire de porte-bougies en cristal pressé réalisée par les prestigieux ateliers de Val Saint Lambert, figurant l’un la Vierge Marie au Cœur Immaculé, l’autre Jésus-Christ au Sacré-Cœur, iconographie emblématique de l’art sacré de la Belle Époque.
卓越的一对压制水晶蜡台灯托,由瓦勒圣兰伯特工坊精制,塑造了一边是无染婴贞纯的圣母玛利亚之心,一边是圣心耶稣基督,作为美好年代圣艺术中的标志性意象。

Chaque pièce présente une sculpture finement modelée, reposant sur une base richement ornée de chérubins aux ailes déployées, disposés à chacun des pieds, conférant à l’ensemble une forte dimension symbolique et une grande présence sculpturale.
每件作品都呈现出精细雕塑,底座华丽装饰有张开翅膀的天使,分别安放在两足处,使整体具有强烈的象征意味与显著的雕塑感。
La bobèche est délicatement décorée de motifs herborés, évoquant des feuilles de chêne ou feuillages stylisés, ajoutant une élégance naturaliste typique du vocabulaire décoratif de l’époque.
灯座口饰以草本纹样装饰,仿如橡叶或抽象叶片,增添了那个时代装饰语言中典型的自然主义雅致。

La base circulaire est agrémentée de médaillons en relief représentant les symboles théologiques traditionnels :
– le Cœur,
– la Croix,
– l’Ancre,
symboles respectifs de la charité, de la foi et de l’espérance, parfaitement intégrés à la composition et renforçant la portée spirituelle de l’ensemble.
圆形底座饰以浮雕圆章,描绘传统神学符号:
– 心脏(Cœur),
– 十字架,
– 锚,
分别象征仁爱、信仰与希望,完美融入结构中,增强整体的精神意义。

Chaque porte-bougie mesure 23 cm de hauteur pour 13 cm de diamètre. Le cristal, à finition satinée, capte la lumière avec douceur, soulignant la finesse des drapés, la précision des visages et la qualité d’exécution propre aux productions religieuses de Val Saint Lambert au début du XXᵉ siècle.
每个蜡台灯托高23厘米,直径13厘米。水晶亚光饰面,柔和地捕捉光线,突出褶皱的细腻、面容的精准,以及瓦勒圣兰伯特在二十世纪初宗教工艺品的制作质量。

Rare et décoratif, cet ensemble constitue un témoignage remarquable du savoir-faire verrier belge et de l’importance de l’iconographie religieuse dans les arts décoratifs de la période.
罕见且装饰性强的这一套,是比利时玻璃工艺的杰出技艺以及该时期装饰艺术中宗教象征图像重要性的显著见证。

État : très bel état de conservation, sans accident notable en bon état malgré son temps
状态:保存状况非常好,尽管岁月久远也无明显损伤,保持良好状态
Paire recherchée par les collectionneurs de cristal ancien, d’art sacré et d’œuvres Val Saint Lambert.
该对蜡台灯托受古董水晶、圣物艺术及Val Saint Lambert作品收藏家追捧。

Les images font partie de la description. Livraison en point relais.
图片属于描述的一部分。可在就近自提点交付。

VAL SAINT LAMBERT – Paire de porte-bougies « Sacré-Cœur »
Val Saint Lambert – 一对“圣心”蜡台灯托

La Vierge Marie et Jésus-Christ
圣母玛利亚与耶稣基督
Cristal pressé satiné – Début XXᵉ siècle
磨砂压制水晶 – 二十世纪初

Exceptionnelle paire de porte-bougies en cristal pressé réalisée par les prestigieux ateliers de Val Saint Lambert, figurant l’un la Vierge Marie au Cœur Immaculé, l’autre Jésus-Christ au Sacré-Cœur, iconographie emblématique de l’art sacré de la Belle Époque.
卓越的一对压制水晶蜡台灯托,由瓦勒圣兰伯特工坊精制,塑造了一边是无染婴贞纯的圣母玛利亚之心,一边是圣心耶稣基督,作为美好年代圣艺术中的标志性意象。

Chaque pièce présente une sculpture finement modelée, reposant sur une base richement ornée de chérubins aux ailes déployées, disposés à chacun des pieds, conférant à l’ensemble une forte dimension symbolique et une grande présence sculpturale.
每件作品都呈现出精细雕塑,底座华丽装饰有张开翅膀的天使,分别安放在两足处,使整体具有强烈的象征意味与显著的雕塑感。
La bobèche est délicatement décorée de motifs herborés, évoquant des feuilles de chêne ou feuillages stylisés, ajoutant une élégance naturaliste typique du vocabulaire décoratif de l’époque.
灯座口饰以草本纹样装饰,仿如橡叶或抽象叶片,增添了那个时代装饰语言中典型的自然主义雅致。

La base circulaire est agrémentée de médaillons en relief représentant les symboles théologiques traditionnels :
– le Cœur,
– la Croix,
– l’Ancre,
symboles respectifs de la charité, de la foi et de l’espérance, parfaitement intégrés à la composition et renforçant la portée spirituelle de l’ensemble.
圆形底座饰以浮雕圆章,描绘传统神学符号:
– 心脏(Cœur),
– 十字架,
– 锚,
分别象征仁爱、信仰与希望,完美融入结构中,增强整体的精神意义。

Chaque porte-bougie mesure 23 cm de hauteur pour 13 cm de diamètre. Le cristal, à finition satinée, capte la lumière avec douceur, soulignant la finesse des drapés, la précision des visages et la qualité d’exécution propre aux productions religieuses de Val Saint Lambert au début du XXᵉ siècle.
每个蜡台灯托高23厘米,直径13厘米。水晶亚光饰面,柔和地捕捉光线,突出褶皱的细腻、面容的精准,以及瓦勒圣兰伯特在二十世纪初宗教工艺品的制作质量。

Rare et décoratif, cet ensemble constitue un témoignage remarquable du savoir-faire verrier belge et de l’importance de l’iconographie religieuse dans les arts décoratifs de la période.
罕见且装饰性强的这一套,是比利时玻璃工艺的杰出技艺以及该时期装饰艺术中宗教象征图像重要性的显著见证。

État : très bel état de conservation, sans accident notable en bon état malgré son temps
状态:保存状况非常好,尽管岁月久远也无明显损伤,保持良好状态
Paire recherchée par les collectionneurs de cristal ancien, d’art sacré et d’œuvres Val Saint Lambert.
该对蜡台灯托受古董水晶、圣物艺术及Val Saint Lambert作品收藏家追捧。

Les images font partie de la description. Livraison en point relais.
图片属于描述的一部分。可在就近自提点交付。

详细资料

时代
1900-2000
制造商/品牌
Val Saint Lambert
国家
比利时
材质
水晶
状态
状态良好 - 使用过,稍有老化的迹象及缺陷
高度
30 cm
宽度
13 cm
深度
13 cm
推算时期
1900-1910
法国经验证
1205
已售出的几件物品
98,98%
个人top

类似物品

类别为您准备的

陶瓷及玻璃