大口水壶 - 镀银 - 克拉雷特杯





| €1 |
|---|
Catawiki买家保障
在您收到物品之前,您的付款将在我们这里受到安全保管。查看详细信息
Trustpilot 4.4分 | 130932条评论
在Trustpilot上被评为优秀。
维多利亚时代银镀酒壶,镶嵌切割水晶瓶身,饰以巴克斯神及新古典浮雕,高31.8厘米,直径9厘米,重量约1.903公斤,状态极好,使用痕迹轻微。
卖家的描述
重要的银镀金属与切割水晶酒壶(克拉雷壶),饰以酒神巴克斯——英国,19世纪末。
Remarkable aiguière victorienne datant de la seconde moitié du XIXe siècle, illustrant avec force le goût pour les styles historicistes et la richesse décorative propre à l’époque.
这段译文应对应原文的法语段落,但若保持需要,请以以下中文翻译呈现如下:
此件维多利亚时代酒壶为19世纪后半叶之作,强烈展现了对历史主义风格的喜好,以及当时富有装饰性的丰富风格。
La panse, en cristal taillé de belle qualité, présente une élégante forme balustre soulignée par une taille profonde en losanges et étoile, offrant une brillance soutenue et une excellente réfraction de la lumière. L’épaisseur du cristal, perceptible au poids conséquent de l’ensemble, témoigne d’une production sérieuse et soignée, typique des ateliers anglais ou européens travaillant pour le marché britannique à la fin du XIXe siècle.
壶腹由高质量切割水晶制成,呈优雅的瓶身形态,底部以深边的菱形及星形雕刻装饰,散发持久光泽且具出色的光折射。水晶的厚度从整件的重量可见一斑,显示出严谨精致的批量生产特征,典型于在19世纪末为英国市场而服务的英欧工作坊。
La monture en métal argenté se distingue par un décor particulièrement élaboré d’inspiration néo-Renaissance. Elle est richement ornée de motifs en relief : rinceaux, treillis, ainsi qu’un mascaron figurant Bacchus (dieu du vin dans la mythologie romaine), élément particulièrement cohérent avec la fonction de l’objet. Le bec verseur adopte la forme d’un masque grotesque, renforçant la dimension sculpturale de l’ensemble.
镀银金属的镶嵌饰件以新RENascence风格为灵感,装饰格外精致。镶嵌浮雕装饰丰富,包括卷涡花纹、格状纹样,以及巴克斯酒神的浮雕面饰,与器物功能高度一致。出水口呈丑角面具形状,增强整体的雕塑感。
Le couvercle bombé est surmonté d’un lion héraldique tenant un bouclier, symbole de noblesse et de puissance, emblématique de l’esthétique victorienne. L’anse, finement travaillée, présente des éléments naturalistes et végétaux, assurant une prise en main élégante et équilibrée.
凸圆盖上方带有象征贵族与力量的纹章狮子叼着盾牌,典型的维多利亚风格象征。壶耳精致作工,呈现自然与植物元素,确保握持优雅且平衡。
Le mécanisme à charnière du couvercle est précis et fonctionnel, révélant une fabrication de qualité. L’ensemble est conservé dans un excellent état, le cristal étant intact (sans éclat ni fêle) et l’argenture bien préservée, avec seulement de légères traces d’usage conformes à son ancienneté.
铰链开启的盖机构件精准且功能完好,显示出高质量的制造水平。整体状况极佳,水晶完好无裂、无碎,镀银也保存良好,仅有少量与其历史相符的使用痕迹。
Hauteur : 31,8 cm
Diamètre : 9 cm
Poids : 1,903 kg
高:31.8 cm
直径:9 cm
重量:1.903 kg
Cette aiguière incarne pleinement l’élégance des arts de la table victoriens, alliant raffinement, qualité d’exécution et richesse symbolique. La présence de Bacchus, dieu du vin, confère à cette pièce une cohérence iconographique rare et recherchée, renforçant son intérêt pour les amateurs d’arts décoratifs du XIXe siècle.
此酒壶充分体现了维多利亚时代餐桌艺术的优雅,结合精致、工艺质量与丰富的象征性。酒神巴克斯作为酒神的出现,使这件作品具备罕见且备受追捧的图像学一致性,增强了其对19世纪装饰艺术爱好者的吸引力。
À la fois objet utilitaire et pièce décorative de caractère, elle trouvera naturellement sa place dans une collection de qualité ou dans un intérieur de prestige.
作为实用品与具特色的装饰件并存,它自然而然地适合进入高品质藏品或豪华居室之中。
Une pièce remarquable, représentative du savoir-faire victorien en matière d’orfèvrerie de table.
一件引人注目的作品,代表维多利亚时代桌面金匠工艺的卓越水平。
重要的银镀金属与切割水晶酒壶(克拉雷壶),饰以酒神巴克斯——英国,19世纪末。
Remarkable aiguière victorienne datant de la seconde moitié du XIXe siècle, illustrant avec force le goût pour les styles historicistes et la richesse décorative propre à l’époque.
这段译文应对应原文的法语段落,但若保持需要,请以以下中文翻译呈现如下:
此件维多利亚时代酒壶为19世纪后半叶之作,强烈展现了对历史主义风格的喜好,以及当时富有装饰性的丰富风格。
La panse, en cristal taillé de belle qualité, présente une élégante forme balustre soulignée par une taille profonde en losanges et étoile, offrant une brillance soutenue et une excellente réfraction de la lumière. L’épaisseur du cristal, perceptible au poids conséquent de l’ensemble, témoigne d’une production sérieuse et soignée, typique des ateliers anglais ou européens travaillant pour le marché britannique à la fin du XIXe siècle.
壶腹由高质量切割水晶制成,呈优雅的瓶身形态,底部以深边的菱形及星形雕刻装饰,散发持久光泽且具出色的光折射。水晶的厚度从整件的重量可见一斑,显示出严谨精致的批量生产特征,典型于在19世纪末为英国市场而服务的英欧工作坊。
La monture en métal argenté se distingue par un décor particulièrement élaboré d’inspiration néo-Renaissance. Elle est richement ornée de motifs en relief : rinceaux, treillis, ainsi qu’un mascaron figurant Bacchus (dieu du vin dans la mythologie romaine), élément particulièrement cohérent avec la fonction de l’objet. Le bec verseur adopte la forme d’un masque grotesque, renforçant la dimension sculpturale de l’ensemble.
镀银金属的镶嵌饰件以新RENascence风格为灵感,装饰格外精致。镶嵌浮雕装饰丰富,包括卷涡花纹、格状纹样,以及巴克斯酒神的浮雕面饰,与器物功能高度一致。出水口呈丑角面具形状,增强整体的雕塑感。
Le couvercle bombé est surmonté d’un lion héraldique tenant un bouclier, symbole de noblesse et de puissance, emblématique de l’esthétique victorienne. L’anse, finement travaillée, présente des éléments naturalistes et végétaux, assurant une prise en main élégante et équilibrée.
凸圆盖上方带有象征贵族与力量的纹章狮子叼着盾牌,典型的维多利亚风格象征。壶耳精致作工,呈现自然与植物元素,确保握持优雅且平衡。
Le mécanisme à charnière du couvercle est précis et fonctionnel, révélant une fabrication de qualité. L’ensemble est conservé dans un excellent état, le cristal étant intact (sans éclat ni fêle) et l’argenture bien préservée, avec seulement de légères traces d’usage conformes à son ancienneté.
铰链开启的盖机构件精准且功能完好,显示出高质量的制造水平。整体状况极佳,水晶完好无裂、无碎,镀银也保存良好,仅有少量与其历史相符的使用痕迹。
Hauteur : 31,8 cm
Diamètre : 9 cm
Poids : 1,903 kg
高:31.8 cm
直径:9 cm
重量:1.903 kg
Cette aiguière incarne pleinement l’élégance des arts de la table victoriens, alliant raffinement, qualité d’exécution et richesse symbolique. La présence de Bacchus, dieu du vin, confère à cette pièce une cohérence iconographique rare et recherchée, renforçant son intérêt pour les amateurs d’arts décoratifs du XIXe siècle.
此酒壶充分体现了维多利亚时代餐桌艺术的优雅,结合精致、工艺质量与丰富的象征性。酒神巴克斯作为酒神的出现,使这件作品具备罕见且备受追捧的图像学一致性,增强了其对19世纪装饰艺术爱好者的吸引力。
À la fois objet utilitaire et pièce décorative de caractère, elle trouvera naturellement sa place dans une collection de qualité ou dans un intérieur de prestige.
作为实用品与具特色的装饰件并存,它自然而然地适合进入高品质藏品或豪华居室之中。
Une pièce remarquable, représentative du savoir-faire victorien en matière d’orfèvrerie de table.
一件引人注目的作品,代表维多利亚时代桌面金匠工艺的卓越水平。

