古罗马 带有古代钱币的硬币吊坠,腓力二世“阿拉伯人”款式——反面为白羊座的提刻女神。





Catawiki买家保障
在您收到物品之前,您的付款将在我们这里受到安全保管。查看详细信息
Trustpilot 4.4分 | 135470条评论
在Trustpilot上被评为优秀。
现代银质吊坠,内嵌罗马皇帝菲利普二世“阿拉伯人”纪念币,正面为菲利普二世,反面为 Tyche 与公羊 Aries,硬币可从吊坠框中取出,直径约26.7毫米,状况极好,真实,来源比利时。
卖家的描述
注意:由于海关规定,我们仅能在欧洲联盟境内发货。请在竞标前确保您拥有有效的欧盟收货地址。
现代定制银质吊坠,配以真品古代硬币。若您愿意,硬币可从吊坠框中取出。此硬币吊坠以异常饱满的古代硬币为特色,彰显醒目的风格。它大胆的尺寸与历史气息使其成为真正可佩戴的历史珍品。
硬币: 美索不达米亚,Nisibis,Philip II,Æ26
正面:AYTOK K M IOYΛI ΦIΛIΠΠOC CЄB。 放射状冠与铠甲胸像向左。
反面: IOY CЄΠ KOΛΩ NЄCIBI MHT。 Tyche 端坐面对;上方,公羊(Aries)向右跃起,头朝左;均置于四柱神庙内;下方,河神半身像向右游动。
吊坠直径:± 26,7 mm
参考:SNG Copenhagen 240。
品相:非常细致,佩戴无忧。 磨损痕迹与年龄及使用相符。
Authenticity证书:可按要求提供(PDF 格式)。
-> Coins, symbols of power - struck in metal. From Emperors to Kings, rulers struck their image and ideals into coins, turning currency into one of history’s most enduring propaganda tools. These small objects passed daily through the hands of ordinary people, spreading messages of authority with every exchange.
-> 皇权的符号 - 金属铸造。自帝王到君王,统治者将他们的形象和理念铸入硬币,使货币成为历史上最持久的宣传工具之一。这些小物件每日穿越普通百姓的手中,在每次交易中传播权威信息。
-> PHILIP II 'the Arab' was Roman Emperor from 244-249 AD. He was the first Emperor to come from the Roman province of Arabia.
He rose through the army to become Praetorian Commander under Gordian III. During the Persian campaign his troops gave him their support against Gordian and made him emperor.
In 248 AD Philip had the honour of leading the celebrations of Rome's first millennium (1000th anniversary) with spectacular games and celebrations.
In 249 AD both Philip and his son were killed after their army was defeated near Verona by the forces of Trajan Decius.
-> PHILIP II 'the Arab' 是公元244-249年罗马皇帝。他是第一位来自阿拉伯省的皇帝。 他通过军队升至格奥迪安三世之下成为禁卫队指挥官。在波斯战争期间,他的部队支持他对抗Gordian 并使他成为皇帝。 公元248年,菲利普有幸领导罗马第一千周年庆典,举行壮观的游戏和庆典。 公元249年,当他的军队在维罗纳附近被特拉扬·德基斯的部队击败时,菲利普及其儿子被杀。
-> TYCHE (Greek for luck): was the presiding tutelary deity that governed the fortune and prosperity of a city and its destiny. The Roman equivalent is Fortuna.
-> TYCH E(希腊语,意为“运气”):是掌管城市运势与命运的守护神。罗马对应神为 Fortuna。
-> NISIBIS (modern Nusaybin, Turkey) was a key city in Mesopotamia, strategically placed on the Roman–Persian frontier. Under Philip the Arab (AD 244–249), Nisibis served as an important military and trade centre, guarding routes between the Roman Empire and the Sassanian Persians. Its strong fortifications and position made it a focal point in the shifting balance of power between East and West.
卖家故事
注意:由于海关规定,我们仅能在欧洲联盟境内发货。请在竞标前确保您拥有有效的欧盟收货地址。
现代定制银质吊坠,配以真品古代硬币。若您愿意,硬币可从吊坠框中取出。此硬币吊坠以异常饱满的古代硬币为特色,彰显醒目的风格。它大胆的尺寸与历史气息使其成为真正可佩戴的历史珍品。
硬币: 美索不达米亚,Nisibis,Philip II,Æ26
正面:AYTOK K M IOYΛI ΦIΛIΠΠOC CЄB。 放射状冠与铠甲胸像向左。
反面: IOY CЄΠ KOΛΩ NЄCIBI MHT。 Tyche 端坐面对;上方,公羊(Aries)向右跃起,头朝左;均置于四柱神庙内;下方,河神半身像向右游动。
吊坠直径:± 26,7 mm
参考:SNG Copenhagen 240。
品相:非常细致,佩戴无忧。 磨损痕迹与年龄及使用相符。
Authenticity证书:可按要求提供(PDF 格式)。
-> Coins, symbols of power - struck in metal. From Emperors to Kings, rulers struck their image and ideals into coins, turning currency into one of history’s most enduring propaganda tools. These small objects passed daily through the hands of ordinary people, spreading messages of authority with every exchange.
-> 皇权的符号 - 金属铸造。自帝王到君王,统治者将他们的形象和理念铸入硬币,使货币成为历史上最持久的宣传工具之一。这些小物件每日穿越普通百姓的手中,在每次交易中传播权威信息。
-> PHILIP II 'the Arab' was Roman Emperor from 244-249 AD. He was the first Emperor to come from the Roman province of Arabia.
He rose through the army to become Praetorian Commander under Gordian III. During the Persian campaign his troops gave him their support against Gordian and made him emperor.
In 248 AD Philip had the honour of leading the celebrations of Rome's first millennium (1000th anniversary) with spectacular games and celebrations.
In 249 AD both Philip and his son were killed after their army was defeated near Verona by the forces of Trajan Decius.
-> PHILIP II 'the Arab' 是公元244-249年罗马皇帝。他是第一位来自阿拉伯省的皇帝。 他通过军队升至格奥迪安三世之下成为禁卫队指挥官。在波斯战争期间,他的部队支持他对抗Gordian 并使他成为皇帝。 公元248年,菲利普有幸领导罗马第一千周年庆典,举行壮观的游戏和庆典。 公元249年,当他的军队在维罗纳附近被特拉扬·德基斯的部队击败时,菲利普及其儿子被杀。
-> TYCHE (Greek for luck): was the presiding tutelary deity that governed the fortune and prosperity of a city and its destiny. The Roman equivalent is Fortuna.
-> TYCH E(希腊语,意为“运气”):是掌管城市运势与命运的守护神。罗马对应神为 Fortuna。
-> NISIBIS (modern Nusaybin, Turkey) was a key city in Mesopotamia, strategically placed on the Roman–Persian frontier. Under Philip the Arab (AD 244–249), Nisibis served as an important military and trade centre, guarding routes between the Roman Empire and the Sassanian Persians. Its strong fortifications and position made it a focal point in the shifting balance of power between East and West.
卖家故事
详细资料
免责声明
卖家已就文件要求收到了Catawiki的通知并保证以下内容: - 该物品是合法获得的, - 卖家有权出售和/或出口该物品(如适用), - 卖家将提供必要的出处或来源地信息,并根据当地法律安排所需的文件和许可证/执照, - 如果在获取许可证/执照方面出现任何延误,卖家将通知买家。 出价竞投,表明您知晓根据您居住的国家和地区可能会被需要提供进口文件,以及获得许可证/执照可能会导致物品交付的延迟。
卖家已就文件要求收到了Catawiki的通知并保证以下内容: - 该物品是合法获得的, - 卖家有权出售和/或出口该物品(如适用), - 卖家将提供必要的出处或来源地信息,并根据当地法律安排所需的文件和许可证/执照, - 如果在获取许可证/执照方面出现任何延误,卖家将通知买家。 出价竞投,表明您知晓根据您居住的国家和地区可能会被需要提供进口文件,以及获得许可证/执照可能会导致物品交付的延迟。

