一个陶土雕塑 - Bankoni - 马里 (没有保留价)

07
12
小时
47
分钟
28
当前出价
€ 3
没有保留价
Julien Gauthier
专家
由Julien Gauthier精选

在历史武器、盔甲和非洲艺术方面拥有十年的经验。

估价  € 250 - € 300
10名其他人正在关注此物品
RO
€3

Catawiki买家保障

在您收到物品之前,您的付款将在我们这里受到安全保管。查看详细信息

Trustpilot 4.4分 | 135350条评论

Trustpilot上被评为优秀。

来自马里的 Bankoni 社群的黏土雕塑,题为 A terracotta sculpture,高约 48 厘米,重 1.8 公斤,品相一般,未带底座出售。

AI辅助摘要

卖家的描述

A terracotta sculpture from the Bankoni tradition of Mali depicting a hunter with a quiver on his back belongs to one of the most remarkable sculptural traditions of the Inland Niger Delta. Although such figures are often identified in the art market as representations of hunters, archers, or warriors, their significance extends far beyond the depiction of an individual occupation. They emerge from a cultural environment in which hunting, warfare, political authority, and spiritual power were closely intertwined. Without any laboratory tests, the attribution is provided for reference only, based on our knowledge in the field.

The hunter occupied a liminal position within society. He moved between the cultivated world of human settlement and the untamed realm of the bush, a domain believed to be inhabited by powerful spiritual forces. Possessing specialized knowledge of animals, landscapes, medicines, and invisible powers, the hunter was often regarded as both protector and ritual specialist. The presence of a quiver on the back therefore signifies more than practical equipment. It identifies the figure as a person endowed with knowledge, courage, and access to forces beyond ordinary social life.

Bankoni terracottas are generally associated with the artistic traditions of the Inland Niger Delta between approximately the twelfth and sixteenth centuries. Their elongated proportions, simplified facial features, cylindrical torsos, and restrained treatment of anatomical detail distinguish them from other sculptural styles of the region. Surviving examples include standing figures, mounted warriors, musicians, and dignitaries, suggesting a socially stratified society in which certain roles were considered worthy of permanent representation.

The precise ritual use of Bankoni terracottas remains uncertain because many were recovered outside controlled archaeological excavations. Nevertheless, evidence from the wider Niger Delta tradition suggests that such sculptures were connected to shrines, sanctuaries, ancestral cults, and the commemoration of important individuals. A fifteenth-century account by an Italian traveler recorded that terracotta figures in the region were preserved in sanctuaries and venerated as representations of deified ancestors and founding rulers. Oral traditions collected in the twentieth century support the view that these sculptures played a role in mediating relations between the living community and powerful ancestral forces.

Within this context, a hunter figure may have functioned as an embodiment of protective power. Rather than portraying a specific individual, the sculpture likely materialized an idealized social role. The hunter represented mastery over danger, successful interaction with the natural world, and the ability to confront forces that threatened the community. His image may have served as a focus for offerings, prayers, or ritual invocations seeking protection, prosperity, or success in hunting and warfare.

The quiver itself deserves particular attention. Across the western Sudan, weapons were often associated with ritual medicines and protective substances. Bows and arrows were not merely tools but extensions of spiritual authority. By emphasizing the quiver, the sculptor identified the figure through the source of his power rather than through individual facial characteristics. As in many African sculptural traditions, social identity was communicated through attributes rather than portrait likeness.

The broader cultural background of these sculptures was the flourishing urban civilization of the Inland Niger Delta, centered on settlements such as the ancient city of Djenné-Djenno. Between the first millennium and the sixteenth century, this region developed extensive networks of agriculture, trade, political organization, and artistic production. The extraordinary diversity of terracotta figures recovered from the area reflects the complexity of this society and its rich ceremonial life.

Seen in this light, a Bankoni terracotta hunter with a quiver is not simply an image of a man carrying weapons. It is a visual expression of a worldview in which specialized knowledge, ritual authority, and social responsibility converged in the figure of the hunter. The sculpture embodies the ideal of a person capable of crossing the boundary between the human community and the uncertain world beyond it, bringing back not only game but also protection, wisdom, and spiritual power.

References

Susan Vogel (ed.), Africa: The Art of a Continent, Royal Academy of Arts, London, 1995.
Christopher D. Roy, Traditional Art of Africa, Waveland Press, 2007.
Roderick and Susan McIntosh, The Peoples of the Middle Niger, Blackwell, 1998.
Smithsonian National Museum of African Art, “Archer Figure, Inland Niger Delta, Mali.”
Smithsonian National Museum of African Art, “Equestrian Figure, Inland Niger Delta, Mali.”
Saint Louis Art Museum, “Male Figure, Bankoni Subgroup, Mali.”
Dr. Christa Clarke, “Seated Figure (Djenné Peoples),” Khan Academy / Metropolitan Museum of Art.
The Metropolitan Museum of Art, The Art of Africa: A Resource for Educators.

This information is created by AI and based on published ethnographic and art-historical sources.

卖家故事

沃尔夫冈·贾艾尼克的对非洲艺术的投入并非始于田野或市场,而是在一个更安静、更内在的空间——在父亲的文件、书籍与物件之间。关于德国前殖民地的档案并非为了讲出一个单一的故事;它暗示着多种可能。它邀请审视而非崇敬,并让贾艾尼克在早年就明白,物件从来不是沉默的。它们内部携带时间——断裂与延续以同样的形式共存——并请人像对待文本那样去解读它们。 二十多年多来,贾艾尼克一直以收藏家、经销商与中介的身份工作,尽管这些称谓都不能完全概括他的实践形态。曾经较为随意地归在“部落艺术”范畴下的事物,在他看来从未是一个封闭或历史性的类别。它更像是一组活生生的传统,不断在当下进行协商。他的学术训练——民族学、艺术史与比较法——提供了一个语法;语言本身则在别处学得。在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、多哥和加纳,知识是通过反复的相遇逐步显现,逐步变成关系,并通过信任在多年里一点点建立起来。 马里成为这段经历的重力中心。2002年至2012年间,贾艾尼克在巴马科和塞古居住并工作,经营着Tribalartforum,一家俯瞰尼日尔河的画廊。这个空间抵抗简单的年表化叙述。雕塑与陶器与摄影共处同一房间,马利克·西德比(Malick Sidibé)的作品——70年代昔日马里的青年形象,充满自信与热情——与更古老的仪式形式并列挂着。其效果并非让人怀旧,而是澄清:过去与现在并不彼此抵消,而是相互锐化。 2012年的战争突然结束了这一阶段,正如战争常常所做的那样。但它并未消解这份工作。与阿吉布·卡马特(Aguibou Kamaté)一起,贾艾尼克在洛美重新集结,离许多物件的来源地更近,也离它们继续行走的路线更近。自2018年以来,柏林成为这张地图上的又一个节点。Wolfgang Jaenicke画廊现设在夏洛滕堡皇宫对面,由一支小型专家团队支撑。其重点,尤其聚焦于西非青铜器与陶土器——这类以土与火为塑造材料,又以记忆形式抵御轻易翻译的材料。 贾艾尼克的实践之所以与众不同,不仅在于它的地理范围,还在于其内部张力。田野工作与来源研究并行;商业活动与责任感被视为不可分割。与博物馆及学术机构的合作中,流通被框定为一种伦理过程,而非单纯的掠取。目标并非将物件从世界中移除并封存起来,而是让它们在世界中保持可读性——在其言语的条件改变之时,仍使它们继续发声。 ------------ Galerie Wolfgang Jaenicke 是一家驻柏林的画廊,专注于西非雕塑、青铜器、陶土器、面具以及当代非洲艺术。由沃尔夫冈·贾艾尼克掌舵,他的工作结合了收藏、经销、来源研究、田野考察与档案文献记录。 据画廊自述,贾艾尼克学习了民族学、艺术史与比较法,在非洲艺术领域从业超过二十五年。他的活动通过在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、加纳和多哥等国的长期参与而发展起来。他并非将非洲艺术呈现为一个封闭的历史范畴,而是描述为由活生生的社区和不断变化的历史情境共同塑造的持续文化传统。 他职业生涯的一个特别重要阶段是在马里,约2002年至2012年间在巴马科和塞古居住、工作。在那里他经营Tribalartforum,一家将历史性非洲雕塑与当代非洲摄影结合起来的画廊,包括马利克·西迪贝的作品。2012年马里的政治与军事危机导致这一阶段的活动关闭。 随后,贾艾尼克与阿吉布·卡马特一起继续在洛美、多哥工作,然后在柏林夏洛滕堡宫附近建立画廊。画廊尤为强调西非青铜器、陶土器、与贝宁及伊菲相关作品、诺克(Nok)雕塑、道贡(Dogon)艺术、包雷(Baule)雕塑、塞努福(Senufo)物件以及约鲁巴材料等。 贾艾尼克公共立场的一个独特之处在于他反复强调来源透明度和赔偿辩论。在若干已发表的物件记录中,画廊明确讨论出口文书、联合国教科文组织公约、所有权历史以及与学者和赔偿研究人员的沟通等问题。这些陈述反映了当代关于非洲文化遗产流通、合法性、收藏史及博物馆收购实践的更广泛辩论。 画廊维持着大量线上档案与目录,记录着数百件非洲物件,包括贝宁与伊菲青铜器、诺克陶土、道贡雕塑、包雷人像、丰(Fon)物件、莫巴(Moba)人像及其他西非材料。 对于研究非洲艺术贸易史的学者而言,贾艾尼克代表了比约翰·J·克莱曼等人物更后期的一代经销商。克莱曼属于二战后纽约市场的1950年代至1970年代,而贾艾尼克的工作则受现代议题的影响:田野文档、来源研究、赔偿讨论、数字档案以及与西非网络与艺术家直接接触。 本文本基于人工智能信息
使用Google翻译翻译

A terracotta sculpture from the Bankoni tradition of Mali depicting a hunter with a quiver on his back belongs to one of the most remarkable sculptural traditions of the Inland Niger Delta. Although such figures are often identified in the art market as representations of hunters, archers, or warriors, their significance extends far beyond the depiction of an individual occupation. They emerge from a cultural environment in which hunting, warfare, political authority, and spiritual power were closely intertwined. Without any laboratory tests, the attribution is provided for reference only, based on our knowledge in the field.

The hunter occupied a liminal position within society. He moved between the cultivated world of human settlement and the untamed realm of the bush, a domain believed to be inhabited by powerful spiritual forces. Possessing specialized knowledge of animals, landscapes, medicines, and invisible powers, the hunter was often regarded as both protector and ritual specialist. The presence of a quiver on the back therefore signifies more than practical equipment. It identifies the figure as a person endowed with knowledge, courage, and access to forces beyond ordinary social life.

Bankoni terracottas are generally associated with the artistic traditions of the Inland Niger Delta between approximately the twelfth and sixteenth centuries. Their elongated proportions, simplified facial features, cylindrical torsos, and restrained treatment of anatomical detail distinguish them from other sculptural styles of the region. Surviving examples include standing figures, mounted warriors, musicians, and dignitaries, suggesting a socially stratified society in which certain roles were considered worthy of permanent representation.

The precise ritual use of Bankoni terracottas remains uncertain because many were recovered outside controlled archaeological excavations. Nevertheless, evidence from the wider Niger Delta tradition suggests that such sculptures were connected to shrines, sanctuaries, ancestral cults, and the commemoration of important individuals. A fifteenth-century account by an Italian traveler recorded that terracotta figures in the region were preserved in sanctuaries and venerated as representations of deified ancestors and founding rulers. Oral traditions collected in the twentieth century support the view that these sculptures played a role in mediating relations between the living community and powerful ancestral forces.

Within this context, a hunter figure may have functioned as an embodiment of protective power. Rather than portraying a specific individual, the sculpture likely materialized an idealized social role. The hunter represented mastery over danger, successful interaction with the natural world, and the ability to confront forces that threatened the community. His image may have served as a focus for offerings, prayers, or ritual invocations seeking protection, prosperity, or success in hunting and warfare.

The quiver itself deserves particular attention. Across the western Sudan, weapons were often associated with ritual medicines and protective substances. Bows and arrows were not merely tools but extensions of spiritual authority. By emphasizing the quiver, the sculptor identified the figure through the source of his power rather than through individual facial characteristics. As in many African sculptural traditions, social identity was communicated through attributes rather than portrait likeness.

The broader cultural background of these sculptures was the flourishing urban civilization of the Inland Niger Delta, centered on settlements such as the ancient city of Djenné-Djenno. Between the first millennium and the sixteenth century, this region developed extensive networks of agriculture, trade, political organization, and artistic production. The extraordinary diversity of terracotta figures recovered from the area reflects the complexity of this society and its rich ceremonial life.

Seen in this light, a Bankoni terracotta hunter with a quiver is not simply an image of a man carrying weapons. It is a visual expression of a worldview in which specialized knowledge, ritual authority, and social responsibility converged in the figure of the hunter. The sculpture embodies the ideal of a person capable of crossing the boundary between the human community and the uncertain world beyond it, bringing back not only game but also protection, wisdom, and spiritual power.

References

Susan Vogel (ed.), Africa: The Art of a Continent, Royal Academy of Arts, London, 1995.
Christopher D. Roy, Traditional Art of Africa, Waveland Press, 2007.
Roderick and Susan McIntosh, The Peoples of the Middle Niger, Blackwell, 1998.
Smithsonian National Museum of African Art, “Archer Figure, Inland Niger Delta, Mali.”
Smithsonian National Museum of African Art, “Equestrian Figure, Inland Niger Delta, Mali.”
Saint Louis Art Museum, “Male Figure, Bankoni Subgroup, Mali.”
Dr. Christa Clarke, “Seated Figure (Djenné Peoples),” Khan Academy / Metropolitan Museum of Art.
The Metropolitan Museum of Art, The Art of Africa: A Resource for Educators.

This information is created by AI and based on published ethnographic and art-historical sources.

卖家故事

沃尔夫冈·贾艾尼克的对非洲艺术的投入并非始于田野或市场,而是在一个更安静、更内在的空间——在父亲的文件、书籍与物件之间。关于德国前殖民地的档案并非为了讲出一个单一的故事;它暗示着多种可能。它邀请审视而非崇敬,并让贾艾尼克在早年就明白,物件从来不是沉默的。它们内部携带时间——断裂与延续以同样的形式共存——并请人像对待文本那样去解读它们。 二十多年多来,贾艾尼克一直以收藏家、经销商与中介的身份工作,尽管这些称谓都不能完全概括他的实践形态。曾经较为随意地归在“部落艺术”范畴下的事物,在他看来从未是一个封闭或历史性的类别。它更像是一组活生生的传统,不断在当下进行协商。他的学术训练——民族学、艺术史与比较法——提供了一个语法;语言本身则在别处学得。在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、多哥和加纳,知识是通过反复的相遇逐步显现,逐步变成关系,并通过信任在多年里一点点建立起来。 马里成为这段经历的重力中心。2002年至2012年间,贾艾尼克在巴马科和塞古居住并工作,经营着Tribalartforum,一家俯瞰尼日尔河的画廊。这个空间抵抗简单的年表化叙述。雕塑与陶器与摄影共处同一房间,马利克·西德比(Malick Sidibé)的作品——70年代昔日马里的青年形象,充满自信与热情——与更古老的仪式形式并列挂着。其效果并非让人怀旧,而是澄清:过去与现在并不彼此抵消,而是相互锐化。 2012年的战争突然结束了这一阶段,正如战争常常所做的那样。但它并未消解这份工作。与阿吉布·卡马特(Aguibou Kamaté)一起,贾艾尼克在洛美重新集结,离许多物件的来源地更近,也离它们继续行走的路线更近。自2018年以来,柏林成为这张地图上的又一个节点。Wolfgang Jaenicke画廊现设在夏洛滕堡皇宫对面,由一支小型专家团队支撑。其重点,尤其聚焦于西非青铜器与陶土器——这类以土与火为塑造材料,又以记忆形式抵御轻易翻译的材料。 贾艾尼克的实践之所以与众不同,不仅在于它的地理范围,还在于其内部张力。田野工作与来源研究并行;商业活动与责任感被视为不可分割。与博物馆及学术机构的合作中,流通被框定为一种伦理过程,而非单纯的掠取。目标并非将物件从世界中移除并封存起来,而是让它们在世界中保持可读性——在其言语的条件改变之时,仍使它们继续发声。 ------------ Galerie Wolfgang Jaenicke 是一家驻柏林的画廊,专注于西非雕塑、青铜器、陶土器、面具以及当代非洲艺术。由沃尔夫冈·贾艾尼克掌舵,他的工作结合了收藏、经销、来源研究、田野考察与档案文献记录。 据画廊自述,贾艾尼克学习了民族学、艺术史与比较法,在非洲艺术领域从业超过二十五年。他的活动通过在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、加纳和多哥等国的长期参与而发展起来。他并非将非洲艺术呈现为一个封闭的历史范畴,而是描述为由活生生的社区和不断变化的历史情境共同塑造的持续文化传统。 他职业生涯的一个特别重要阶段是在马里,约2002年至2012年间在巴马科和塞古居住、工作。在那里他经营Tribalartforum,一家将历史性非洲雕塑与当代非洲摄影结合起来的画廊,包括马利克·西迪贝的作品。2012年马里的政治与军事危机导致这一阶段的活动关闭。 随后,贾艾尼克与阿吉布·卡马特一起继续在洛美、多哥工作,然后在柏林夏洛滕堡宫附近建立画廊。画廊尤为强调西非青铜器、陶土器、与贝宁及伊菲相关作品、诺克(Nok)雕塑、道贡(Dogon)艺术、包雷(Baule)雕塑、塞努福(Senufo)物件以及约鲁巴材料等。 贾艾尼克公共立场的一个独特之处在于他反复强调来源透明度和赔偿辩论。在若干已发表的物件记录中,画廊明确讨论出口文书、联合国教科文组织公约、所有权历史以及与学者和赔偿研究人员的沟通等问题。这些陈述反映了当代关于非洲文化遗产流通、合法性、收藏史及博物馆收购实践的更广泛辩论。 画廊维持着大量线上档案与目录,记录着数百件非洲物件,包括贝宁与伊菲青铜器、诺克陶土、道贡雕塑、包雷人像、丰(Fon)物件、莫巴(Moba)人像及其他西非材料。 对于研究非洲艺术贸易史的学者而言,贾艾尼克代表了比约翰·J·克莱曼等人物更后期的一代经销商。克莱曼属于二战后纽约市场的1950年代至1970年代,而贾艾尼克的工作则受现代议题的影响:田野文档、来源研究、赔偿讨论、数字档案以及与西非网络与艺术家直接接触。 本文本基于人工智能信息
使用Google翻译翻译

详细资料

Ethnic group/ culture
Bankoni
原产国
马里
材质
Terracotta
Sold with stand
不是
状态
情况尚佳
艺术品标题
A terracotta sculpture
高度
48 cm
重量
1,8 kg
德国经验证
6342
已售出的几件物品
99,51%
protop

Rechtliche Informationen des Verkäufers

Unternehmen:
Jaenicke Njoya GmbH
Repräsentant:
Wolfgang Jaenicke
Adresse:
Jaenicke Njoya GmbH
Klausenerplatz 7
14059 Berlin
GERMANY
Telefonnummer:
+493033951033
Email:
w.jaenicke@jaenicke-njoya.com
USt-IdNr.:
DE241193499

AGB

AGB des Verkäufers. Mit einem Gebot auf dieses Los akzeptieren Sie ebenfalls die AGB des Verkäufers.

Widerrufsbelehrung

  • Frist: 14 Tage sowie gemäß den hier angegebenen Bedingungen
  • Rücksendkosten: Käufer trägt die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Ware
  • Vollständige Widerrufsbelehrung

类似物品

类别为您准备的

非洲及部落艺术