花瓶 - 瓷 - 中国 - 共和国时期





Catawiki买家保障
在您收到物品之前,您的付款将在我们这里受到安全保管。查看详细信息
Trustpilot 4.4分 | 136487条评论
在Trustpilot上被评为优秀。
中国瓷瓶, Republiek时期(1912–1949),19 cm 高,10.2 cm 宽,灰绘景观与书法,背面有诗句,款十锦堂制,状态良好,轻微磨损。
卖家的描述
带有山水纹饰和书法的中国瓷瓶—民国时期(1912–1949)
Elegant Chinees porseleinen flesvaasje uit de Republiek-periode, uitgevoerd in een klassieke peervorm met lange, slanke hals. Het vaasje is verfijnd gedecoreerd in een subtiele grisaille-techniek (ink black) met een doorlopende voorstelling van een geleerde die wandelt door een bergachtig rivierlandschap. Op de achtergrond zijn een paviljoen, bomen en rotsformaties weergegeven, uitgevoerd met uiterst fijne penseelvoering die kenmerkend is voor de beste studiokeramiek uit de eerste helft van de twintigste eeuw.
De achterzijde is voorzien van een zorgvuldig geschreven kalligrafisch gedicht, vergezeld van twee rode kunstenaarszegels. De combinatie van landschap, poëzie en kalligrafie verwijst naar de traditionele Chinese literati-cultuur, waarin schilderkunst, poëzie en filosofie als één kunstvorm werden beschouwd.
Het ingetogen zwart-op-witte decor geeft het vaasje een tijdloze elegantie en laat de verfijning van de penseelvoering volledig tot zijn recht komen.
Hoogte: 19 cm
Vertaling van de kalligrafie
Het gedicht is een variatie op een klassiek Tang-gedicht dat verwijst naar afscheid en reizen. Een vrije Nederlandse vertaling luidt:
"Vanuit het westen neem ik afscheid van mijn oude vriend.
In de derde maand, wanneer de bloemen in nevel gehuld zijn, vertrekt hij naar Yangzhou.
Zijn eenzame zeil verdwijnt langzaam aan de horizon.
Slechts de machtige rivier stroomt eindeloos naar de hemel."
Dit is een verwijzing naar het beroemde gedicht "Afscheid van Meng Haoran op weg naar Guangling" van de Tang-dichter Li Bai (701–762). Het gedicht symboliseert vriendschap, afscheid en de eindeloze reis van het leven.
Merk
Het ingegrifte merk:
十錦堂製 (Shí Jǐn Táng Zhì)
Vertaling:
"Gemaakt voor (of door) de Shijintang (Tien Brokaten Zaal)."
Dit betreft geen keizerlijk regeringsmerk, maar een atelier- of studiomerk, zoals veel voorkomt op kwaliteitsstukken uit de Republiek-periode (ca. 1912–1949). Zulke merken verwijzen doorgaans naar een kunstenaarsatelier, studio of handelshuis en zijn typerend voor literati-porselein uit deze periode.
Staat: goed, enkel minimale krasjes/slijtage, verder helemaal gaaf.
Gratis verzending:
Internationale verzending met Track & Trace.
Wordt zeer veilig verpakt, maakt u zich alstublieft geen zorgen!
带有山水纹饰和书法的中国瓷瓶—民国时期(1912–1949)
Elegant Chinees porseleinen flesvaasje uit de Republiek-periode, uitgevoerd in een klassieke peervorm met lange, slanke hals. Het vaasje is verfijnd gedecoreerd in een subtiele grisaille-techniek (ink black) met een doorlopende voorstelling van een geleerde die wandelt door een bergachtig rivierlandschap. Op de achtergrond zijn een paviljoen, bomen en rotsformaties weergegeven, uitgevoerd met uiterst fijne penseelvoering die kenmerkend is voor de beste studiokeramiek uit de eerste helft van de twintigste eeuw.
De achterzijde is voorzien van een zorgvuldig geschreven kalligrafisch gedicht, vergezeld van twee rode kunstenaarszegels. De combinatie van landschap, poëzie en kalligrafie verwijst naar de traditionele Chinese literati-cultuur, waarin schilderkunst, poëzie en filosofie als één kunstvorm werden beschouwd.
Het ingetogen zwart-op-witte decor geeft het vaasje een tijdloze elegantie en laat de verfijning van de penseelvoering volledig tot zijn recht komen.
Hoogte: 19 cm
Vertaling van de kalligrafie
Het gedicht is een variatie op een klassiek Tang-gedicht dat verwijst naar afscheid en reizen. Een vrije Nederlandse vertaling luidt:
"Vanuit het westen neem ik afscheid van mijn oude vriend.
In de derde maand, wanneer de bloemen in nevel gehuld zijn, vertrekt hij naar Yangzhou.
Zijn eenzame zeil verdwijnt langzaam aan de horizon.
Slechts de machtige rivier stroomt eindeloos naar de hemel."
Dit is een verwijzing naar het beroemde gedicht "Afscheid van Meng Haoran op weg naar Guangling" van de Tang-dichter Li Bai (701–762). Het gedicht symboliseert vriendschap, afscheid en de eindeloze reis van het leven.
Merk
Het ingegrifte merk:
十錦堂製 (Shí Jǐn Táng Zhì)
Vertaling:
"Gemaakt voor (of door) de Shijintang (Tien Brokaten Zaal)."
Dit betreft geen keizerlijk regeringsmerk, maar een atelier- of studiomerk, zoals veel voorkomt op kwaliteitsstukken uit de Republiek-periode (ca. 1912–1949). Zulke merken verwijzen doorgaans naar een kunstenaarsatelier, studio of handelshuis en zijn typerend voor literati-porselein uit deze periode.
Staat: goed, enkel minimale krasjes/slijtage, verder helemaal gaaf.
Gratis verzending:
Internationale verzending met Track & Trace.
Wordt zeer veilig verpakt, maakt u zich alstublieft geen zorgen!

