一个木质雕塑 - Fon - 貝南 (沒有保留價)





Catawiki買家保障
在您收到物品前,我們會妥善保管您的付款。查看詳情
Trustpilot評分 4.4 | 131479 則評論
在Trustpilot獲得極佳評等。
来自貝南,Fu Fon族木雕,木材與動物骨骼結合,高23 cm,重390 g,附帶底座,狀況良好。
賣家描述
在今日贝宁Fon的仪式艺术以及通常归入“Vodun”(在流散与大众语境中常被译作“伏都教”)的更广泛宗教形态中,由异质材料组成的组合雕塑——动物骨骼、纺织品、绳索、诸如挂锁之金属配件以及雕刻木件——并非无生气的再现,而是积极的仪式代理体。文献中常将它们描述为bocÖa(来自Fon,常被注释为“赋予力量的形象”),这些对象通过对被认为在特定宇宙观框架内具有强力的物质进行刻意的聚积、束缚与封存而凝缩力场。将雕刻的人头嵌入此类组合中,使作品位于将人格、意向与关系性实体化的诸多形象的谱系之内;而骨骼及其他有机遗骸的添加则指向可见与不可见领域之间的往来。Incl stand。
在Fon/Vodun实践中,动物骨骼既不是中性残留物,也不是纯粹的象征性符号。它被理解为生命力的残留,是参与过生命过程的材料,因此保留着锚定或引导力(在相关的约鲁巴宗教术语中称为ase,尽管词汇等效存在差异)。当被纳入仪式雕塑时,骨骼可以作为通往特定领域的导管——祖先、阴间,或与特定神祇(vodun)相关——这取决于物种、获取情形以及主持者的仪式专长。通过其在组合中的强调、呈现或束缚,骨骼的用途常常标志着效力的加强:骨骼可以被安置来“发声”、穿透或守护,其坚硬与耐久性与布料和绳索的相对易变性形成对比。这种对比不仅是形式上的;它编码了一种容纳与激活的逻辑,在其中僵硬的元素稳定并聚焦原本易变的力场。
纺织品与绳索——有时分层、打结,或紧紧缠绕在形象周围——执行的是既字面又表演性的束缚行为。包裹是将带电的物质(bo,药物)封 contained within the body of the object, protecting them from dissipation while also marking the figure as sealed and operative. Knots can index specific invocations or constraints, each tie corresponding to a spoken formula or an intention fixed in material form. The padlock, a striking modern addition in many such sculptures, extends this logic of closure into a register of mechanical security. Its presence is not anachronistic but evidences the adaptive capacity of Vodun practice to incorporate industrial materials into established ritual grammars. Locked elements may signify the containment of dangerous forces, the fixing of a contract, or the prevention of unauthorized access—by humans or by spirits—to the contents and capacities of the figure.
The carved human head anchors the assemblage in a recognizable anthropomorphic schema, yet it should not be read as portraiture in a Western sense. Rather, it provides a locus for address and a surface upon which signs of activation—pigments, encrustations, attachments—can accumulate. Eyes, mouths, and cranial forms are often emphasized as points of exchange, where offerings are received and commands are issued. In some instances, the head mediates between the internalized substances (the bo concealed within wrappings or cavities) and the external world, articulating the figure’s agency in social and ritual contexts.
Scholarly accounts have long wrestled with the terminology applied to such objects. The colonial-era designation “fetish,” derived from the Portuguese feitiço, historically carried pejorative connotations that obscured indigenous epistemologies. Contemporary scholarship tends to retain the term critically, if at all, preferring emic categories such as bocio or more neutral descriptors like “power figure.” Nonetheless, the older vocabulary persists in museum catalogues and art historical discourse, necessitating a careful parsing of its implications. Within a Fon/Vodun framework, the efficacy of these sculptures is not attributed to irrational belief but to a coherent system of material-semiotic operations in which substances, forms, and actions are calibrated to produce effects in the world.
The accent of bones within these assemblages thus participates in a broader poetics of aggregation and intensification. Bones, fabrics, cords, metal locks, and carved wood are not arbitrarily combined; they are selected and arranged through ritual knowledge that understands how different materials attract, hold, and direct forces. The resulting object is processual, often accruing additional layers over time as it is fed, repaired, or reactivated. Its surface may appear dense, even opaque, to an 外部 viewer, yet for practitioners it remains legible as a record of interventions and a map of capacities.
Placed within museum contexts, such a sculpture invites a double reading. On one hand, it can be approached formally, as an assemblage that juxtaposes textures—smooth wood, brittle bone, soft cloth, cold metal—and orchestrates them into a compelling visual structure. On the other, and more critically, it must be understood as an active participant in a living religious system, whose meanings are not exhausted by display. The padlock does not merely signify closure; it enacts it. The knots do not simply decorate; they bind. The bones do not allude abstractly to death; they mobilize the residues of life. To attend to these dimensions is to recognize the sculpture not as a static artifact but as a node within ongoing practices of making, binding, and activating the forces that constitute the social and spiritual worlds of Fon/Vodun communities.
References
Blier, Suzanne Preston. African Vodun: Art, Psychology, and Power. Chicago: University of Chicago Press, 1995.
Davis, Wade. The Serpent and the Rainbow. New York: Simon & Schuster, 1985.
Drewal, Henry John. Sacred Waters: Arts for Mami Wata and Other Divinities in Africa and the Diaspora. Bloomington: Indiana University Press, 2008.
Farris Thompson, Robert. Flash of the Spirit: African and Afro-American Art and Philosophy. New York: Vintage Books, 1984.
Maupoil, Bernard. La Géomancie à l’ancienne Côte des Esclaves. Paris: Institut d’Ethnologie, 1943.
Rush, Dana. “Efficacy and the Object: Yoruba and Fon Power Figures.” African Arts 33, no. 2 (2000): 36–49.
CAB45212
賣家的故事
由Google翻譯翻譯在今日贝宁Fon的仪式艺术以及通常归入“Vodun”(在流散与大众语境中常被译作“伏都教”)的更广泛宗教形态中,由异质材料组成的组合雕塑——动物骨骼、纺织品、绳索、诸如挂锁之金属配件以及雕刻木件——并非无生气的再现,而是积极的仪式代理体。文献中常将它们描述为bocÖa(来自Fon,常被注释为“赋予力量的形象”),这些对象通过对被认为在特定宇宙观框架内具有强力的物质进行刻意的聚积、束缚与封存而凝缩力场。将雕刻的人头嵌入此类组合中,使作品位于将人格、意向与关系性实体化的诸多形象的谱系之内;而骨骼及其他有机遗骸的添加则指向可见与不可见领域之间的往来。Incl stand。
在Fon/Vodun实践中,动物骨骼既不是中性残留物,也不是纯粹的象征性符号。它被理解为生命力的残留,是参与过生命过程的材料,因此保留着锚定或引导力(在相关的约鲁巴宗教术语中称为ase,尽管词汇等效存在差异)。当被纳入仪式雕塑时,骨骼可以作为通往特定领域的导管——祖先、阴间,或与特定神祇(vodun)相关——这取决于物种、获取情形以及主持者的仪式专长。通过其在组合中的强调、呈现或束缚,骨骼的用途常常标志着效力的加强:骨骼可以被安置来“发声”、穿透或守护,其坚硬与耐久性与布料和绳索的相对易变性形成对比。这种对比不仅是形式上的;它编码了一种容纳与激活的逻辑,在其中僵硬的元素稳定并聚焦原本易变的力场。
纺织品与绳索——有时分层、打结,或紧紧缠绕在形象周围——执行的是既字面又表演性的束缚行为。包裹是将带电的物质(bo,药物)封 contained within the body of the object, protecting them from dissipation while also marking the figure as sealed and operative. Knots can index specific invocations or constraints, each tie corresponding to a spoken formula or an intention fixed in material form. The padlock, a striking modern addition in many such sculptures, extends this logic of closure into a register of mechanical security. Its presence is not anachronistic but evidences the adaptive capacity of Vodun practice to incorporate industrial materials into established ritual grammars. Locked elements may signify the containment of dangerous forces, the fixing of a contract, or the prevention of unauthorized access—by humans or by spirits—to the contents and capacities of the figure.
The carved human head anchors the assemblage in a recognizable anthropomorphic schema, yet it should not be read as portraiture in a Western sense. Rather, it provides a locus for address and a surface upon which signs of activation—pigments, encrustations, attachments—can accumulate. Eyes, mouths, and cranial forms are often emphasized as points of exchange, where offerings are received and commands are issued. In some instances, the head mediates between the internalized substances (the bo concealed within wrappings or cavities) and the external world, articulating the figure’s agency in social and ritual contexts.
Scholarly accounts have long wrestled with the terminology applied to such objects. The colonial-era designation “fetish,” derived from the Portuguese feitiço, historically carried pejorative connotations that obscured indigenous epistemologies. Contemporary scholarship tends to retain the term critically, if at all, preferring emic categories such as bocio or more neutral descriptors like “power figure.” Nonetheless, the older vocabulary persists in museum catalogues and art historical discourse, necessitating a careful parsing of its implications. Within a Fon/Vodun framework, the efficacy of these sculptures is not attributed to irrational belief but to a coherent system of material-semiotic operations in which substances, forms, and actions are calibrated to produce effects in the world.
The accent of bones within these assemblages thus participates in a broader poetics of aggregation and intensification. Bones, fabrics, cords, metal locks, and carved wood are not arbitrarily combined; they are selected and arranged through ritual knowledge that understands how different materials attract, hold, and direct forces. The resulting object is processual, often accruing additional layers over time as it is fed, repaired, or reactivated. Its surface may appear dense, even opaque, to an 外部 viewer, yet for practitioners it remains legible as a record of interventions and a map of capacities.
Placed within museum contexts, such a sculpture invites a double reading. On one hand, it can be approached formally, as an assemblage that juxtaposes textures—smooth wood, brittle bone, soft cloth, cold metal—and orchestrates them into a compelling visual structure. On the other, and more critically, it must be understood as an active participant in a living religious system, whose meanings are not exhausted by display. The padlock does not merely signify closure; it enacts it. The knots do not simply decorate; they bind. The bones do not allude abstractly to death; they mobilize the residues of life. To attend to these dimensions is to recognize the sculpture not as a static artifact but as a node within ongoing practices of making, binding, and activating the forces that constitute the social and spiritual worlds of Fon/Vodun communities.
References
Blier, Suzanne Preston. African Vodun: Art, Psychology, and Power. Chicago: University of Chicago Press, 1995.
Davis, Wade. The Serpent and the Rainbow. New York: Simon & Schuster, 1985.
Drewal, Henry John. Sacred Waters: Arts for Mami Wata and Other Divinities in Africa and the Diaspora. Bloomington: Indiana University Press, 2008.
Farris Thompson, Robert. Flash of the Spirit: African and Afro-American Art and Philosophy. New York: Vintage Books, 1984.
Maupoil, Bernard. La Géomancie à l’ancienne Côte des Esclaves. Paris: Institut d’Ethnologie, 1943.
Rush, Dana. “Efficacy and the Object: Yoruba and Fon Power Figures.” African Arts 33, no. 2 (2000): 36–49.
CAB45212
賣家的故事
由Google翻譯翻譯詳細資料
Rechtliche Informationen des Verkäufers
- Unternehmen:
- Jaenicke Njoya GmbH
- Repräsentant:
- Wolfgang Jaenicke
- Adresse:
- Jaenicke Njoya GmbH
Klausenerplatz 7
14059 Berlin
GERMANY - Telefonnummer:
- +493033951033
- Email:
- w.jaenicke@jaenicke-njoya.com
- USt-IdNr.:
- DE241193499
AGB
AGB des Verkäufers. Mit einem Gebot auf dieses Los akzeptieren Sie ebenfalls die AGB des Verkäufers.
Widerrufsbelehrung
- Frist: 14 Tage sowie gemäß den hier angegebenen Bedingungen
- Rücksendkosten: Käufer trägt die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Ware
- Vollständige Widerrufsbelehrung

