Melchior Cesarotti - Homer / Melchior Cesarotti – L’Iliade d’Omero – Complete 10-volume second edition – Padova, Pietro - 1798-1801






Grundlagde og ledede to franske bogmesser; næsten 20 års erfaring med moderne bøger.
| € 60 | ||
|---|---|---|
| € 55 | ||
| € 52 | ||
Catawikis køberbeskyttelse
Din betaling er sikker hos os, indtil du modtager din genstand.Se flere oplysninger
Trustpilot 4.4 | %{antal} anmeldelser
Bedømt som Fremragende på Trustpilot.
Beskrivelse fra sælger
Homer – Iliaden af Homer, oversat til italiensk prosa og blank vers af Abbot Melchior Cesarotti.
Anden udgave, revideret og udvidet af forfatteren selv, med tilføjelse af den originale græske tekst.
Padova, Pietro Brandolese, 1798–1801.
Et fuldt sæt i 10 bind, indeholdende den fulde græske tekst og Cesarottis italienske oversættelse i både prosa- og digtform, trykt på modsatte sider.
Hvert bind har sin originale titelblad mærket 'Edizione II' og trykkeriets imprint 'A spese di Pietro Brandolese'.
Omero – Iliaden af Omero, bogstaveligt oversat til prosa og poetisk oversat til fri vers på italiensk af abbed Melchior Cesarotti.
Anden revideret og udvidet udgave af forfatteren selv, med tilføjelse af den græske tekst.
Padova, Pietro Brandolese, 1798–1801.
Komplet værk i 10 bind, med græsk tekst og italiensk oversættelse i prosa og vers på side om side.
Hvert bind med original forside, der bærer angivelsen 'Edizione II' og 'A spese di Pietro Brandolese'.
Tilstedeværende volumener:
Bind I – II: 1798
Vol. III – IV: 1798–1799
Bind V – VII: 1800
Vol. VIII – X: 1801
Forfatter og vigtighed
Melchior Cesarotti (1730–1808) var en af de mest indflydelsesrige italienske forskere i oplysningstiden. Hans oversættelse af Homers Iliad formede det italienske litterære sprog og påvirkede store digtere som Foscolo, Leopardi og Monti.
Denne anden udgave, gennemgået og udvidet af Cesarotti selv, anses for at være den definitive version af hans oversættelse og den første, der inkluderer den græske tekst ved siden af den italienske.
Fysiske detaljer
Format: Octavo (ca. 21 × 14 cm)
Sprog: Italiensk og græsk (parallel tekst)
Indbinding: Nutidig pap med sort tekstilryg og håndskrevne papirribskabeloner.
Alle 10 bind er ensartet indbundne og bevarede.
Papiret er rent og lyst, bindingerne er solide, ingen manglende sider.
Betingelse:
Ekstremt velbevaret for sin alder (over 220 år).
Fuldført i alle 10 bind, uden manglende eller beskadigede sider.
Originale indbindinger i meget god stand, minimalt aldersrelateret slid.
Et smukt, homogent og meget samlerobjekt.
Forlægger
Trykt og udgivet af Pietro Brandolese, Padova, mellem 1798 og 1801.
Anden, revideret og udvidet udgave.
Homer – Iliaden af Homer, oversat til italiensk prosa og blank vers af Abbot Melchior Cesarotti.
Anden udgave, revideret og udvidet af forfatteren selv, med tilføjelse af den originale græske tekst.
Padova, Pietro Brandolese, 1798–1801.
Et fuldt sæt i 10 bind, indeholdende den fulde græske tekst og Cesarottis italienske oversættelse i både prosa- og digtform, trykt på modsatte sider.
Hvert bind har sin originale titelblad mærket 'Edizione II' og trykkeriets imprint 'A spese di Pietro Brandolese'.
Omero – Iliaden af Omero, bogstaveligt oversat til prosa og poetisk oversat til fri vers på italiensk af abbed Melchior Cesarotti.
Anden revideret og udvidet udgave af forfatteren selv, med tilføjelse af den græske tekst.
Padova, Pietro Brandolese, 1798–1801.
Komplet værk i 10 bind, med græsk tekst og italiensk oversættelse i prosa og vers på side om side.
Hvert bind med original forside, der bærer angivelsen 'Edizione II' og 'A spese di Pietro Brandolese'.
Tilstedeværende volumener:
Bind I – II: 1798
Vol. III – IV: 1798–1799
Bind V – VII: 1800
Vol. VIII – X: 1801
Forfatter og vigtighed
Melchior Cesarotti (1730–1808) var en af de mest indflydelsesrige italienske forskere i oplysningstiden. Hans oversættelse af Homers Iliad formede det italienske litterære sprog og påvirkede store digtere som Foscolo, Leopardi og Monti.
Denne anden udgave, gennemgået og udvidet af Cesarotti selv, anses for at være den definitive version af hans oversættelse og den første, der inkluderer den græske tekst ved siden af den italienske.
Fysiske detaljer
Format: Octavo (ca. 21 × 14 cm)
Sprog: Italiensk og græsk (parallel tekst)
Indbinding: Nutidig pap med sort tekstilryg og håndskrevne papirribskabeloner.
Alle 10 bind er ensartet indbundne og bevarede.
Papiret er rent og lyst, bindingerne er solide, ingen manglende sider.
Betingelse:
Ekstremt velbevaret for sin alder (over 220 år).
Fuldført i alle 10 bind, uden manglende eller beskadigede sider.
Originale indbindinger i meget god stand, minimalt aldersrelateret slid.
Et smukt, homogent og meget samlerobjekt.
Forlægger
Trykt og udgivet af Pietro Brandolese, Padova, mellem 1798 og 1801.
Anden, revideret og udvidet udgave.
