Omero - Opera Omnia - 1650





Føj til dine favoritter for at få en alarm når auktionen starter.

Specialiseret i gamle bøger med fokus på teologiske stridigheder siden 1999.
Catawikis køberbeskyttelse
Din betaling er sikker hos os, indtil du modtager din genstand.Se flere oplysninger
Trustpilot 4.4 | %{antal} anmeldelser
Bedømt som Fremragende på Trustpilot.
Beskrivelse fra sælger
Interessant to-sproget udgave af de to digte: to skæbner, krigen og hjemkomsten, Achilles og Odysseus
Denne sekstende udgave af Homers værker, trykt i Amsterdam af Johann Ravestein, gengiver den vestlige civilisations grundlæggende digter ifølge en redaktionel struktur med stor symbolsk og filologisk bevidsthed. Projektet består faktisk af to separate bind: på den ene side Opera Omnia, der samler Iliaden sammen med kernen af de mindre skrifter traditionelt tilskrevet; på den anden side et bind helt viet Odysseen, isoleret som et autonomt digt om hjemkomsten, snilde og intelligens. Denne beslutning afspejler en moden opfattelse af Homers kanon, baseret på den tematiske sondring mellem krigsdigtet og nostos-digtet, og afspejler en læsetradition, der allerede var stærkt forankret i den europæiske humanisme. Den græske tekst ledsages af en ordret latin oversættelse ad verbum, efter den stringente metode i den filologiske tradition tilknyttet Henri Estienne, udformet som et grammatisk og fortolkningsværktøj, ikke som litterær formidling.
MARKEDS VÆRDI
De komplet-sekstens udgaver af Homer med græsk og latin tekst side om side, særligt når de er opdelt i to separate bind og bevaret i samtidige indbindinger, har en stabil tilstedeværelse på det europæiske antikvarmarked. Eksemplarer, der er komplette og korrekt kollationerede, placerer sig generelt i en prisskala mellem 1.400 og 1.600 euro, med mulige stigninger for kopier, der er særligt friske, velbevarede eller udstyret med betydningsfuld proveniens.
FYSISK BESKRIVELSE OG TILSTAND
2 bind. Ældre indbindinger i pergament med håndskrevne titler på ryggen. Sider med nogle gulnede områder, misfarvninger og brugsspor, i overensstemmelse med en langvarig konsultation i akademiske sammenhænge. Det andet bind har en dato på forsiden over den oprindelige dato fra 1648, en trykkeripraksis i det 17. århundrede for at forny salget af udgaven. I ældre bøger, med en historie, der strækker sig over flere århundreder, kan der forekomme enkelte ufuldkommenheder, som ikke altid fremgår af beskrivelsen.
Kollation: Bind I: Sider (2); 16nn; 896; 14nn; (4). Bind II: (2); 804; 68; 40nn; (2).
FULD TITEL OG FORFATTER
Bind 1: Homers Opera Omnia. Iliaden
Amsterdam, hos Joannes Ravesteinium, 1650.
Bind II: Homers odyssé.
Amsterdam, hos Joannes Ravesteinium, 1650.
KONTEKST OG BETYDNING
Denne udgave placerer sig i konteksten af det store nordoldske protestantiske klassiske forlagsmiljø, som i det XVII århundrede gjorde Amsterdam til et af de vigtigste centre for tryk og spredning af græske tekster. Adskillelsen af Odysseen fra Opera Omnia svarer ikke til et rent praktisk behov, men afspejler en præcis strukturel læsning af Homers korpus: Iliaden og de mindre tekster indkalder digtet om vold, skæbne og det krigeriske fællesskab, mens Odysseen hæves til en autonom beretning om snilde, overlevelse og individuel hjemkomst. Den ad verbum latinske oversættelse, knyttet til Estienne-traditionen, favoriserer den semantiske og syntaktiske troskab over for græsk, og gør værket til et centralt redskab for sprogforskning og grammatisk studie af Homer i det moderne Europa, inden for skole-, universitets- og filologiske rammer.
Forfatterens biografi
Homér er den episke digter par excellence i den græske antik, traditionelt dateret til det 8. og det 7. århundrede f.Kr. Hos ham tilskrives Iliaden og Odysseen, grundpillerne i den vestlige litteratur, ud over en række mindre digte. En skikkelse omgivet af myter og genstand for en årtusindgammel debat om hans identitet og oprindelsen til hans værker, repræsenterer Homér selve oprindelsen til den episke digtning, den heroiske fortælling og refleksionen over skæbnen, krigen, rejsen og opbygningen af den menneskelige identitet.
Trykhistorie og cirkulation
Værket blev oprindeligt udgivet i 1648 og genoptrykt i 1650 med en ny dato angivet på frontispicen, en almindelig praksis i sekstende århundredes forlagsvirksomhed for at forlænge de udgivelsesaktive levetid. Johann Ravestein opererede i et dynamisk forlagsmiljø med en internationalt orientering og var følsom over for den akademiske efterspørgsel efter pålidelige græske tekster. Cirkulationen vedrørte især Nederlandene og de vigtigste universitetscentre i Nordeuropa; i dag er komplette kopier i to bind, korrekt sammenkoblede, relativt mindre almindelige end i den oprindelige produktion.
Bibliografi og Referencer
Schweiger, A. F., Håndbog i klassisk bibliografi, Leipzig, 1834, bind I, s. 158.
Fabricius, J. A., Bibliotheca Graeca, Hamburg, 1705–1728, bind. I, coll. 1–25.
Graesse, J. G. T., Trésor de livres rares et précieux, Dresden, 1859–1869, bind IV, s. 366–368.
Brunet, J.-C., Boghandlerens og bogelskerens håndbog, Paris, 1860–1865, bind III, s. 274–276.
Renouard, A. A., Annales de l’imprimerie des Estienne, Paris, 1843, s. 298–305.
van Selm, B., Dutch Printing and Publishing in the Seventeenth Century, Leiden, 1987, s. 121–134.
ICCU – OPAC SBN: angivelser af de homeriske udgaver fra det syttende århundrede på græsk og latin (skal verificeres).
Sælger's Historie
Oversat af Google OversætInteressant to-sproget udgave af de to digte: to skæbner, krigen og hjemkomsten, Achilles og Odysseus
Denne sekstende udgave af Homers værker, trykt i Amsterdam af Johann Ravestein, gengiver den vestlige civilisations grundlæggende digter ifølge en redaktionel struktur med stor symbolsk og filologisk bevidsthed. Projektet består faktisk af to separate bind: på den ene side Opera Omnia, der samler Iliaden sammen med kernen af de mindre skrifter traditionelt tilskrevet; på den anden side et bind helt viet Odysseen, isoleret som et autonomt digt om hjemkomsten, snilde og intelligens. Denne beslutning afspejler en moden opfattelse af Homers kanon, baseret på den tematiske sondring mellem krigsdigtet og nostos-digtet, og afspejler en læsetradition, der allerede var stærkt forankret i den europæiske humanisme. Den græske tekst ledsages af en ordret latin oversættelse ad verbum, efter den stringente metode i den filologiske tradition tilknyttet Henri Estienne, udformet som et grammatisk og fortolkningsværktøj, ikke som litterær formidling.
MARKEDS VÆRDI
De komplet-sekstens udgaver af Homer med græsk og latin tekst side om side, særligt når de er opdelt i to separate bind og bevaret i samtidige indbindinger, har en stabil tilstedeværelse på det europæiske antikvarmarked. Eksemplarer, der er komplette og korrekt kollationerede, placerer sig generelt i en prisskala mellem 1.400 og 1.600 euro, med mulige stigninger for kopier, der er særligt friske, velbevarede eller udstyret med betydningsfuld proveniens.
FYSISK BESKRIVELSE OG TILSTAND
2 bind. Ældre indbindinger i pergament med håndskrevne titler på ryggen. Sider med nogle gulnede områder, misfarvninger og brugsspor, i overensstemmelse med en langvarig konsultation i akademiske sammenhænge. Det andet bind har en dato på forsiden over den oprindelige dato fra 1648, en trykkeripraksis i det 17. århundrede for at forny salget af udgaven. I ældre bøger, med en historie, der strækker sig over flere århundreder, kan der forekomme enkelte ufuldkommenheder, som ikke altid fremgår af beskrivelsen.
Kollation: Bind I: Sider (2); 16nn; 896; 14nn; (4). Bind II: (2); 804; 68; 40nn; (2).
FULD TITEL OG FORFATTER
Bind 1: Homers Opera Omnia. Iliaden
Amsterdam, hos Joannes Ravesteinium, 1650.
Bind II: Homers odyssé.
Amsterdam, hos Joannes Ravesteinium, 1650.
KONTEKST OG BETYDNING
Denne udgave placerer sig i konteksten af det store nordoldske protestantiske klassiske forlagsmiljø, som i det XVII århundrede gjorde Amsterdam til et af de vigtigste centre for tryk og spredning af græske tekster. Adskillelsen af Odysseen fra Opera Omnia svarer ikke til et rent praktisk behov, men afspejler en præcis strukturel læsning af Homers korpus: Iliaden og de mindre tekster indkalder digtet om vold, skæbne og det krigeriske fællesskab, mens Odysseen hæves til en autonom beretning om snilde, overlevelse og individuel hjemkomst. Den ad verbum latinske oversættelse, knyttet til Estienne-traditionen, favoriserer den semantiske og syntaktiske troskab over for græsk, og gør værket til et centralt redskab for sprogforskning og grammatisk studie af Homer i det moderne Europa, inden for skole-, universitets- og filologiske rammer.
Forfatterens biografi
Homér er den episke digter par excellence i den græske antik, traditionelt dateret til det 8. og det 7. århundrede f.Kr. Hos ham tilskrives Iliaden og Odysseen, grundpillerne i den vestlige litteratur, ud over en række mindre digte. En skikkelse omgivet af myter og genstand for en årtusindgammel debat om hans identitet og oprindelsen til hans værker, repræsenterer Homér selve oprindelsen til den episke digtning, den heroiske fortælling og refleksionen over skæbnen, krigen, rejsen og opbygningen af den menneskelige identitet.
Trykhistorie og cirkulation
Værket blev oprindeligt udgivet i 1648 og genoptrykt i 1650 med en ny dato angivet på frontispicen, en almindelig praksis i sekstende århundredes forlagsvirksomhed for at forlænge de udgivelsesaktive levetid. Johann Ravestein opererede i et dynamisk forlagsmiljø med en internationalt orientering og var følsom over for den akademiske efterspørgsel efter pålidelige græske tekster. Cirkulationen vedrørte især Nederlandene og de vigtigste universitetscentre i Nordeuropa; i dag er komplette kopier i to bind, korrekt sammenkoblede, relativt mindre almindelige end i den oprindelige produktion.
Bibliografi og Referencer
Schweiger, A. F., Håndbog i klassisk bibliografi, Leipzig, 1834, bind I, s. 158.
Fabricius, J. A., Bibliotheca Graeca, Hamburg, 1705–1728, bind. I, coll. 1–25.
Graesse, J. G. T., Trésor de livres rares et précieux, Dresden, 1859–1869, bind IV, s. 366–368.
Brunet, J.-C., Boghandlerens og bogelskerens håndbog, Paris, 1860–1865, bind III, s. 274–276.
Renouard, A. A., Annales de l’imprimerie des Estienne, Paris, 1843, s. 298–305.
van Selm, B., Dutch Printing and Publishing in the Seventeenth Century, Leiden, 1987, s. 121–134.
ICCU – OPAC SBN: angivelser af de homeriske udgaver fra det syttende århundrede på græsk og latin (skal verificeres).
