Χαλί - 72 cm - 49 cm - Τουρκία Κωνσταντινούπολη

06
ημέρες
08
ώρες
31
λεπτά
58
δευτερόλεπτα
Εναρκτήρια προσφορά
€ 1
Τιμή επιφύλαξης δεν επιτεύχθηκε
Richard Ebbers
Ειδικός
Επιλεγμένο από Richard Ebbers

Πιστοποιημένος εκτιμητής Federation TMV με 30 χρόνια επαγγελματικής εμπειρίας στα αντίκες.

Εκτιμήστε  € 430 - € 500
Δεν υποβλήθηκαν προσφορές

Προστασία Αγοραστή Catawiki

Η πληρωμή σας είναι ασφαλής μαζί μας μέχρι να παραλάβετε το αντικείμενό σας.Προβολή λεπτομερειών

Trustpilot 4.4 | 130381 κριτικών

Βαθμολογήθηκε με Άριστα στο Trustpilot.

Περιγραφή από τον πωλητή

Αυθεντικό Τουρκικό Χαλί Ισταμπούλη ή Héréké Αποξηλωμένο από μετάξι : 49 x 72 cm -

Μετάφραση των επιγραφών

1. Στην κορυφή : **"شراب اندر کف"**
Μετάφραση : « Το κρασί στο χέρι » ή « Το κρασί στο χέρι ».

2. Αριστερά : **"چنگ اندر کف"**
Μετάφραση : « Η άρπα στο χέρι » ή « Η κιθάρα στο χέρι ».

3. Δεξιά : **"کتف اندر کف"**
Φαίνεται να πρόκειται για παραμόρφωση ή στυλίστρωση, αλλά πιθανώς επιδιωκόμενο για να δοθεί μελωδικό τέλος με τα άλλα. Η λέξη "کتف" σημαίνει "ώμος", κάτι που εδώ είναι πιθανώς μεταφορικό ή ποιητικό.

4. Στο κάτω μέρος : **"جام بیدار هوش"**
Μετάφραση : « Το ποτήρι που ξυπνά το πνεύμα » ή « Το ποτήρι της αφύπνισης της ευφυΐας ».

Το μοτίβο είναι τυπικό για σκηνές δείπνου ή ποίηση της περσικής κλασικής λογοτεχνίας, συχνά συνδεδεμένες με το έργο του **Hafez** ή του **Omar Khayyam**, που υμνούν τις απολαύσεις του κρασιού, της μουσικής και της ποίησης.

Τέλεια, θα εξηγήσω τη συμβολική σημασία αυτής της σκηνής στην περσική κουλτούρα.

---

### **1. Ο Γέρος (Σοφός ή Ποιητής) με το ποτήρι κρασί :**

* Συχνά απεικονίζει τον **σούφι** ή τον **ποιητή μεστιστικής** (όπως ο Hafez, ο Omar Khayyam ή ο Rumi).
* Το κρασί στην περσική ποίηση δεν είναι απλώς μια αλκοολούχα ποτή ρι : είναι ένα **πνευματικό σύμβολο** :

* **Πνευματικός διαφωτισμός**, θεία έξαρση.
* **Μετάβαση της λογικής** για την επίτευξη της Θεϊκής αγάπης.
* Το κρασί είναι “απαγόρευση” γήινη αλλά επιτρεπόμενο στον “πνευματικό κόσμο”, που καταγγέλλει την κοινωνική υποκρισία.

### **2. Η γυναίκα χορεύτρια (χορεύτρια του κρασιού) :**

* Εκφράζει την **σωματική απόλαυση**, την **κοσμική ομορφιά**.
* Αλλά στην Σουφική ποίηση γίνεται και μια **αλληγορία της ελεύθερης ψυχής** που χορεύει στην αναζήτηση της ένωσης με το Θείο.
* Η ξαπλωμένη και χαλαρή στάση συμβολίζει την παράδοση στις ηθικές δεσμεύσεις.

### **3. Ο μουσικός (παίκτης άρπας ή ρουμπάμπ) :**

* Συμβολίζει την **κοσμική αρμονία**.
* Η μουσική βρίσκεται ως μέσο επίτευξης της πνευματικής έκστασης και δονείται με το Σύμπαν.
* Είναι ο ακουστικός αντίστοιχος του μυστικού κρασιού: ένα μονοπάτι προς την απώλεια εαυτού στον Κάθε.

### **4. Οι επιγραφές (ποιητική επίγευση) :**

* Αντιστοιχούν στα τρία στοιχεία του μυστικού συμπόσιου : **κρασί (شراب), μουσική (چنگ), και ηδονή (کتف)**.
* Το κάτω μέρος παραπέμπει στο "ποτήρι που αφυπνίζει το πνεύμα", άρα πρόσ invitation to transcend περιφερειακής ζωής μέσω των ηδονών που οδηγούν στη συνείδηση ανώτερη.

---

### **Σύμβολα συνολικά :**

Αυτό το είδος σκηνής δεν είναι απλώς γιορτή των γήινων ηδονών :

* Είναι μια **μεταφορά του μυστικού σαφούς σούφι** :

* Απελευθερώνεται από τους αυστηρούς κανόνες ( θρησκευτικούς ή κοινωνικούς ).
* Αναζητεί την **αλήθεια του Θεού** μέσω της τέχνης, του κρασιού, της ομορφιάς, της αγάπης.
* Είναι μια ήπια εξέγερση ενάντια στην υποκρισία και μια αναζήτηση αυθεντικότητας.

Αυθεντικό Τουρκικό Χαλί Ισταμπούλη ή Héréké Αποξηλωμένο από μετάξι : 49 x 72 cm -

Μετάφραση των επιγραφών

1. Στην κορυφή : **"شراب اندر کف"**
Μετάφραση : « Το κρασί στο χέρι » ή « Το κρασί στο χέρι ».

2. Αριστερά : **"چنگ اندر کف"**
Μετάφραση : « Η άρπα στο χέρι » ή « Η κιθάρα στο χέρι ».

3. Δεξιά : **"کتف اندر کف"**
Φαίνεται να πρόκειται για παραμόρφωση ή στυλίστρωση, αλλά πιθανώς επιδιωκόμενο για να δοθεί μελωδικό τέλος με τα άλλα. Η λέξη "کتف" σημαίνει "ώμος", κάτι που εδώ είναι πιθανώς μεταφορικό ή ποιητικό.

4. Στο κάτω μέρος : **"جام بیدار هوش"**
Μετάφραση : « Το ποτήρι που ξυπνά το πνεύμα » ή « Το ποτήρι της αφύπνισης της ευφυΐας ».

Το μοτίβο είναι τυπικό για σκηνές δείπνου ή ποίηση της περσικής κλασικής λογοτεχνίας, συχνά συνδεδεμένες με το έργο του **Hafez** ή του **Omar Khayyam**, που υμνούν τις απολαύσεις του κρασιού, της μουσικής και της ποίησης.

Τέλεια, θα εξηγήσω τη συμβολική σημασία αυτής της σκηνής στην περσική κουλτούρα.

---

### **1. Ο Γέρος (Σοφός ή Ποιητής) με το ποτήρι κρασί :**

* Συχνά απεικονίζει τον **σούφι** ή τον **ποιητή μεστιστικής** (όπως ο Hafez, ο Omar Khayyam ή ο Rumi).
* Το κρασί στην περσική ποίηση δεν είναι απλώς μια αλκοολούχα ποτή ρι : είναι ένα **πνευματικό σύμβολο** :

* **Πνευματικός διαφωτισμός**, θεία έξαρση.
* **Μετάβαση της λογικής** για την επίτευξη της Θεϊκής αγάπης.
* Το κρασί είναι “απαγόρευση” γήινη αλλά επιτρεπόμενο στον “πνευματικό κόσμο”, που καταγγέλλει την κοινωνική υποκρισία.

### **2. Η γυναίκα χορεύτρια (χορεύτρια του κρασιού) :**

* Εκφράζει την **σωματική απόλαυση**, την **κοσμική ομορφιά**.
* Αλλά στην Σουφική ποίηση γίνεται και μια **αλληγορία της ελεύθερης ψυχής** που χορεύει στην αναζήτηση της ένωσης με το Θείο.
* Η ξαπλωμένη και χαλαρή στάση συμβολίζει την παράδοση στις ηθικές δεσμεύσεις.

### **3. Ο μουσικός (παίκτης άρπας ή ρουμπάμπ) :**

* Συμβολίζει την **κοσμική αρμονία**.
* Η μουσική βρίσκεται ως μέσο επίτευξης της πνευματικής έκστασης και δονείται με το Σύμπαν.
* Είναι ο ακουστικός αντίστοιχος του μυστικού κρασιού: ένα μονοπάτι προς την απώλεια εαυτού στον Κάθε.

### **4. Οι επιγραφές (ποιητική επίγευση) :**

* Αντιστοιχούν στα τρία στοιχεία του μυστικού συμπόσιου : **κρασί (شراب), μουσική (چنگ), και ηδονή (کتف)**.
* Το κάτω μέρος παραπέμπει στο "ποτήρι που αφυπνίζει το πνεύμα", άρα πρόσ invitation to transcend περιφερειακής ζωής μέσω των ηδονών που οδηγούν στη συνείδηση ανώτερη.

---

### **Σύμβολα συνολικά :**

Αυτό το είδος σκηνής δεν είναι απλώς γιορτή των γήινων ηδονών :

* Είναι μια **μεταφορά του μυστικού σαφούς σούφι** :

* Απελευθερώνεται από τους αυστηρούς κανόνες ( θρησκευτικούς ή κοινωνικούς ).
* Αναζητεί την **αλήθεια του Θεού** μέσω της τέχνης, του κρασιού, της ομορφιάς, της αγάπης.
* Είναι μια ήπια εξέγερση ενάντια στην υποκρισία και μια αναζήτηση αυθεντικότητας.

Λεπτομέρειες

Εποχή
1900-2000
Τίτλος πρόσθετες πληροφορίες
Turc Istanbul
Number of objects
1
Length
72 cm
Width
49 cm
Υλικό
Μετάξι σε μετάξι
Χώρα
Τουρκία
Κατάσταση
Γενικά καλή κατάσταση
Καθαρίστηκε από επαγγελματίες
Ναι
Περίοδος κατασκευής
Mid 20th century
Πωλήθηκε από τον/-ην
ΓαλλίαΕπαληθεύτηκε
Ιδιώτης

Παρόμοια αντικείμενα

Προτείνεται για εσάς στην

Χαλιά και υφάσματα σπιτιού