Μια ξύλινη μάσκα - Kroumen - Ακτή Ελεφαντοστού (χωρίς τιμή ασφαλείας)

08
ημέρες
13
ώρες
45
λεπτά
10
δευτερόλεπτα
Τρέχουσα προσφορά
€ 45
χωρίς τιμή ασφαλείας
Julien Gauthier
Ειδικός
Επιλεγμένο από Julien Gauthier

Δέκα χρόνια εμπειρίας στον τομέα των ιστορικών όπλων, των πανοπλιών και της αφρικανικής τέχνης.

Εκτιμήστε  € 380 - € 450
10 άλλα άτομα παρακολουθούν αυτό το αντικείμενο
PT
45 €
PT
25 €
PT
20 €

Προστασία Αγοραστή Catawiki

Η πληρωμή σας είναι ασφαλής μαζί μας μέχρι να παραλάβετε το αντικείμενό σας.Προβολή λεπτομερειών

Trustpilot 4.4 | 134281 κριτικών

Βαθμολογήθηκε με Άριστα στο Trustpilot.

Ξύλινο μάσκα από την Ακτή Ελεφαντοστού, ανήκει στον λαό Κρουμέν, με τίτλο «A wooden mask», ύψος 63 cm, βάρος 2,6 kg, σε καλή κατάσταση, καταγωγή περιοχή Doukoué.

Περίληψη με τη βοήθεια τεχνητής νοημοσύνης

Περιγραφή από τον πωλητή

A Kroumen mask Cote d’ivoire, collected in the Doukoué region.

Krumen masks originate from the Krou-speaking Krumen people of southeastern Liberia and western Côte d’Ivoire, a coastal and forested region historically defined by riverine networks, trade routes, and complex interactions with neighboring groups such as the Grebo and Bété. Masking among the Krumen serves as a central mechanism for negotiating social cohesion, spiritual mediation, and moral regulation. These masks are not primarily decorative; they embody spiritual potency, function within initiation and funerary rituals, and act as intermediaries between the visible human world and the invisible realm of ancestors and nature spirits.
Krumen cosmology emphasizes the interdependence of humans, ancestors, and the bush. The bush, a liminal space beyond the village, is the domain of spirits and nonhuman forces that govern fertility, health, and social fortune. Masks allow these forces to manifest in human gatherings, transforming ordinary events into sacred encounters. Certain masks are reserved for secret society rituals, including initiation ceremonies and punitive or protective actions, while others appear in public celebrations that reinforce communal norms. In all cases, the masquerade is a controlled confrontation with potentially dangerous powers; the masked dancer becomes both vessel and actor, mediating between human concerns and the spiritual forces of the bush.
Formally, Krumen masks display a balance between abstraction and figuration characteristic of Krou art. They are usually carved from a single block of wood and may feature elongated faces, projecting foreheads, and pronounced noses. Eyes are often almond-shaped or slit-like, conveying an expression of watchfulness or moral authority. Mouths may be small and restrained or slightly open to suggest speech or breath. Some masks include crest-like appendages or stylized animal elements—horns, beaks, or tusks—signifying the mask’s connection to the bush and its spiritual potency. Surfaces are darkened by patina, ritual oiling, or pigmentation, which both protect the wood and mark the mask as an active participant in sacred ritual. The overall effect is one of disciplined energy, a visual metaphor for the controlled yet dynamic presence of spiritual power within the community.

In performance, Krumen masks are animated by drumming, song, and dance. The dancer, fully costumed in raffia or cloth, becomes an agent of the spirit world, alternating between restrained gestures that convey dignity and sudden movements that embody the unpredictability of spiritual forces. Participation is often regulated by age, sex, and initiation status; some masks may not be seen by women or uninitiated men. Through choreography and ritual, the mask embodies moral instruction, enforcing social discipline while simultaneously entertaining and inspiring awe.

Krumen masks were collected by Europeans primarily during the colonial era, entering museums and private collections where they were frequently admired for their aesthetic qualities rather than their spiritual function. Early ethnographic accounts often conflated them with neighboring Krou or Grebo masks, obscuring their particular cultural specificity. Contemporary scholarship has emphasized the inseparability of form, performance, and ritual efficacy, recognizing Krumen masks as active agents in a network of social, moral, and spiritual relationships. They are both objects of visual artistry and instruments of transformative power, expressing the delicate equilibrium between human society and the unseen forces that sustain it.

References
Bognolo, Daniela. Masques de la Côte d’Ivoire. Paris: Éditions du Musée Dapper, 1998.
Falgayrettes-Leveau, Christiane. Art de Côte d’Ivoire: Traditions et modernités. Paris: Musée Dapper, 1993.
Homberger, Lorenz. The Art of Côte d’Ivoire. Zurich: Museum Rietberg, 1990.
Fagg, William. African Sculpture. London: Studio Vista, 1964.
Zahan, Dominique. The Religion, Spirituality, and Thought of Traditional Africa. Chicago: University of Chicago Press, 1979.
Goldwasser, Orna. The Art of the Kru and Krou Peoples. London: British Museum Press, 1995.

Ιστορία πωλητή

Η ενασχόληση του Βόλφγκεγκ Τζάενικκε με την αφρικανική τέχνη δεν ξεκίνησε από το πεδίο ή από την αγορά, αλλά σε έναν ήσυχο, πιο εσωτερικό χώρο — ανάμεσα σε έγγραφα, βιβλία και αντικείμενα που ανήκαν στον πατέρα του. Το αρχείο για τις παλιές αποικίες της Γερμανίας δεν συγκαταλεγόταν για να διηγηθεί μια ενιαία ιστορία· πρότεινε πολλές. Προκάλεσε κριτική σκέψη αντί σεβασμού και έμαθε στον Τζάενικκε από νωρίς ότι τα αντικείμενα δεν είναι ποτέ μουρλά. Φέρνουν μέσα τους χρόνο — άρση και συνέχεια διατηρημένες στην ίδια μορφή — και ζητούν να διαβαστούν με τον ίδιο προσεκτικό τρόπο με τα κείμενα. Για περισσότερο από ένα τέταρτο του αιώνα, ο Τζάενικκε εργάζεται ως συλλέκτης, έμπορος και μεσολαβητής, αν και κανένα από τα παραπάνω δεν αποτυπώνει ακριβώς το σχήμα της πρακτικής του. Εκείνο που κάποτε ομαδοποιούταν, με πολύ χαλαρό τρόπο, με τον τίτλο «Τραβλ Αrt» δεν φαινόταν ποτέ σ’ αυτόν ως σφραγισμένη ή ιστορική κατηγορία. Είναι, αντίθετα, ένα σύνολο ζωντανών παραδόσεων που συνεχώς διαπραγματεύονται το παρόν. Η ακαδημαϊκή του εκπαίδευση — στην εθνολογία, τη ιστορία της τέχνης και τη συγκριτική νομοθεσία — παρείχε μια γραμματική. Η γλώσσα την οποία ο ίδιος τη μάθησε αλλού. Στο Μάλι, στο Καμερούν, στην Ακτή Ελεφαντοστού, στο Μπούρκινα Φάσο, στο Τογκο, και στην Γκάνα, η γνώση αναδύθηκε αργά, μέσα από επαναλαμβανόμερες συναντήσεις που έγιναν σκληρές σχέσεις, και μέσω της εμπιστοσύνης που οικοδομήθηκε όχι όλα μαζί αλλά στα χρόνια. Το Μάλι έγινε το βαρυτικό κέντρο αυτής της εμπειρίας. Μεταξύ 2002 και 2012, ο Τζάενικκε έζησε και εργάστηκε στο Μπαμάκο και στο Σεγού, όπου διεύθυνε το Tribalartforum, μια γκαλερί με θέα τον ποταμό Νίγκερ. Ο χώρος αντιστάθηκε σε εύκολη χρονολογία. Γλυπτά και κεραμικά μοίραζαν το χώρο με τη φωτογραφία, και έργα του Μαλίκ Σιντιμπέ — εικόνες της μαλιάνικης νεολαίας τη δεκαετία του 1970, αυτοπεποίθηση και θρίαμβος — κρεμάγονταν δίπλα σε παλαιότερες τελετουργικές μορφές. Το αποτέλεσμα δεν ήταν νοσταλγικό αλλά διευκρινιστικό: παρελθόν και παρόν δεν ακύρωναν το ένα το άλλο· τα ενίσχυαν το ένα το άλλο. Ο πόλεμος του 2012 τελείωσε αυτό το κεφάλαιο απότομα, όπως συνήθως κάνουν οι πόλεμοι. Αλλά δεν διέλυσε το έργο. Μαζί με τον ΑγκουίμποΚαματέ, ο Τζάενικκε μετεκίνησε στη Λομέ, πιο κοντά στα μέρη από όπου προέρχονταν πολλά από τα αντικείμενα και στις διαδρομές που συνεχίζουν να ταξιδεύουν. Από το 2018, το Βερολίνο έχει γίνει ένα ακόμη σημείο σε αυτόν τον χάρτη. Η Galerie Wolfgang Jaenicke λειτουργεί πλέον αντίθετα από το Παλάτι του Σαρλότενμπουργκ, με τη στήριξη μιας μικρής ομάδας ειδικών. Η εστίασή της εστιάζει, ειδικά, σε δυτικοαφρικανικά μπρούντζινα και τερρακότα — υλικά που διαμορφώνονται από τη γη και τη φωτιά, και από μορφές μνήμης που αντιστέκονται σε εύκολη μετάφραση. Αυτό που διακρίνει την πρακτική του Τζάενικκε δεν είναι μόνο η γεωγραφική της εμβέλεια αλλά ο εσωτερικός της αντίκτυπος. Οι πεδία εργασίας συντελούνται με έρευνα προελεύσεως· το εμπόριο αντιμετωπίζεται ως αναπόσπαστο από την ευθύνη. Σε συνεργασία με μουσεία και ερευνητικά εγχειρήματα, η κυκλοφορία οριοθετείται όχι ως εξαγωγή αλλά ως ηθική διαδικασία που παραμένει ανολοκλήρωτη. Ο στόχος δεν είναι η αφαίρεση αντικειμένων από τον κόσμο και ο καθορισμός τους σε χώρο, αλλά η διατήρηση της αναγνωρισιμότητάς τους μέσα σ’ αυτόν — να συνεχιζονται να μιλούν, ακόμη και καθώς αλλάζουν οι συνθήκες της ομιλίας τους."} )}{
Μετάφραση από Google Μετάφραση

A Kroumen mask Cote d’ivoire, collected in the Doukoué region.

Krumen masks originate from the Krou-speaking Krumen people of southeastern Liberia and western Côte d’Ivoire, a coastal and forested region historically defined by riverine networks, trade routes, and complex interactions with neighboring groups such as the Grebo and Bété. Masking among the Krumen serves as a central mechanism for negotiating social cohesion, spiritual mediation, and moral regulation. These masks are not primarily decorative; they embody spiritual potency, function within initiation and funerary rituals, and act as intermediaries between the visible human world and the invisible realm of ancestors and nature spirits.
Krumen cosmology emphasizes the interdependence of humans, ancestors, and the bush. The bush, a liminal space beyond the village, is the domain of spirits and nonhuman forces that govern fertility, health, and social fortune. Masks allow these forces to manifest in human gatherings, transforming ordinary events into sacred encounters. Certain masks are reserved for secret society rituals, including initiation ceremonies and punitive or protective actions, while others appear in public celebrations that reinforce communal norms. In all cases, the masquerade is a controlled confrontation with potentially dangerous powers; the masked dancer becomes both vessel and actor, mediating between human concerns and the spiritual forces of the bush.
Formally, Krumen masks display a balance between abstraction and figuration characteristic of Krou art. They are usually carved from a single block of wood and may feature elongated faces, projecting foreheads, and pronounced noses. Eyes are often almond-shaped or slit-like, conveying an expression of watchfulness or moral authority. Mouths may be small and restrained or slightly open to suggest speech or breath. Some masks include crest-like appendages or stylized animal elements—horns, beaks, or tusks—signifying the mask’s connection to the bush and its spiritual potency. Surfaces are darkened by patina, ritual oiling, or pigmentation, which both protect the wood and mark the mask as an active participant in sacred ritual. The overall effect is one of disciplined energy, a visual metaphor for the controlled yet dynamic presence of spiritual power within the community.

In performance, Krumen masks are animated by drumming, song, and dance. The dancer, fully costumed in raffia or cloth, becomes an agent of the spirit world, alternating between restrained gestures that convey dignity and sudden movements that embody the unpredictability of spiritual forces. Participation is often regulated by age, sex, and initiation status; some masks may not be seen by women or uninitiated men. Through choreography and ritual, the mask embodies moral instruction, enforcing social discipline while simultaneously entertaining and inspiring awe.

Krumen masks were collected by Europeans primarily during the colonial era, entering museums and private collections where they were frequently admired for their aesthetic qualities rather than their spiritual function. Early ethnographic accounts often conflated them with neighboring Krou or Grebo masks, obscuring their particular cultural specificity. Contemporary scholarship has emphasized the inseparability of form, performance, and ritual efficacy, recognizing Krumen masks as active agents in a network of social, moral, and spiritual relationships. They are both objects of visual artistry and instruments of transformative power, expressing the delicate equilibrium between human society and the unseen forces that sustain it.

References
Bognolo, Daniela. Masques de la Côte d’Ivoire. Paris: Éditions du Musée Dapper, 1998.
Falgayrettes-Leveau, Christiane. Art de Côte d’Ivoire: Traditions et modernités. Paris: Musée Dapper, 1993.
Homberger, Lorenz. The Art of Côte d’Ivoire. Zurich: Museum Rietberg, 1990.
Fagg, William. African Sculpture. London: Studio Vista, 1964.
Zahan, Dominique. The Religion, Spirituality, and Thought of Traditional Africa. Chicago: University of Chicago Press, 1979.
Goldwasser, Orna. The Art of the Kru and Krou Peoples. London: British Museum Press, 1995.

Ιστορία πωλητή

Η ενασχόληση του Βόλφγκεγκ Τζάενικκε με την αφρικανική τέχνη δεν ξεκίνησε από το πεδίο ή από την αγορά, αλλά σε έναν ήσυχο, πιο εσωτερικό χώρο — ανάμεσα σε έγγραφα, βιβλία και αντικείμενα που ανήκαν στον πατέρα του. Το αρχείο για τις παλιές αποικίες της Γερμανίας δεν συγκαταλεγόταν για να διηγηθεί μια ενιαία ιστορία· πρότεινε πολλές. Προκάλεσε κριτική σκέψη αντί σεβασμού και έμαθε στον Τζάενικκε από νωρίς ότι τα αντικείμενα δεν είναι ποτέ μουρλά. Φέρνουν μέσα τους χρόνο — άρση και συνέχεια διατηρημένες στην ίδια μορφή — και ζητούν να διαβαστούν με τον ίδιο προσεκτικό τρόπο με τα κείμενα. Για περισσότερο από ένα τέταρτο του αιώνα, ο Τζάενικκε εργάζεται ως συλλέκτης, έμπορος και μεσολαβητής, αν και κανένα από τα παραπάνω δεν αποτυπώνει ακριβώς το σχήμα της πρακτικής του. Εκείνο που κάποτε ομαδοποιούταν, με πολύ χαλαρό τρόπο, με τον τίτλο «Τραβλ Αrt» δεν φαινόταν ποτέ σ’ αυτόν ως σφραγισμένη ή ιστορική κατηγορία. Είναι, αντίθετα, ένα σύνολο ζωντανών παραδόσεων που συνεχώς διαπραγματεύονται το παρόν. Η ακαδημαϊκή του εκπαίδευση — στην εθνολογία, τη ιστορία της τέχνης και τη συγκριτική νομοθεσία — παρείχε μια γραμματική. Η γλώσσα την οποία ο ίδιος τη μάθησε αλλού. Στο Μάλι, στο Καμερούν, στην Ακτή Ελεφαντοστού, στο Μπούρκινα Φάσο, στο Τογκο, και στην Γκάνα, η γνώση αναδύθηκε αργά, μέσα από επαναλαμβανόμερες συναντήσεις που έγιναν σκληρές σχέσεις, και μέσω της εμπιστοσύνης που οικοδομήθηκε όχι όλα μαζί αλλά στα χρόνια. Το Μάλι έγινε το βαρυτικό κέντρο αυτής της εμπειρίας. Μεταξύ 2002 και 2012, ο Τζάενικκε έζησε και εργάστηκε στο Μπαμάκο και στο Σεγού, όπου διεύθυνε το Tribalartforum, μια γκαλερί με θέα τον ποταμό Νίγκερ. Ο χώρος αντιστάθηκε σε εύκολη χρονολογία. Γλυπτά και κεραμικά μοίραζαν το χώρο με τη φωτογραφία, και έργα του Μαλίκ Σιντιμπέ — εικόνες της μαλιάνικης νεολαίας τη δεκαετία του 1970, αυτοπεποίθηση και θρίαμβος — κρεμάγονταν δίπλα σε παλαιότερες τελετουργικές μορφές. Το αποτέλεσμα δεν ήταν νοσταλγικό αλλά διευκρινιστικό: παρελθόν και παρόν δεν ακύρωναν το ένα το άλλο· τα ενίσχυαν το ένα το άλλο. Ο πόλεμος του 2012 τελείωσε αυτό το κεφάλαιο απότομα, όπως συνήθως κάνουν οι πόλεμοι. Αλλά δεν διέλυσε το έργο. Μαζί με τον ΑγκουίμποΚαματέ, ο Τζάενικκε μετεκίνησε στη Λομέ, πιο κοντά στα μέρη από όπου προέρχονταν πολλά από τα αντικείμενα και στις διαδρομές που συνεχίζουν να ταξιδεύουν. Από το 2018, το Βερολίνο έχει γίνει ένα ακόμη σημείο σε αυτόν τον χάρτη. Η Galerie Wolfgang Jaenicke λειτουργεί πλέον αντίθετα από το Παλάτι του Σαρλότενμπουργκ, με τη στήριξη μιας μικρής ομάδας ειδικών. Η εστίασή της εστιάζει, ειδικά, σε δυτικοαφρικανικά μπρούντζινα και τερρακότα — υλικά που διαμορφώνονται από τη γη και τη φωτιά, και από μορφές μνήμης που αντιστέκονται σε εύκολη μετάφραση. Αυτό που διακρίνει την πρακτική του Τζάενικκε δεν είναι μόνο η γεωγραφική της εμβέλεια αλλά ο εσωτερικός της αντίκτυπος. Οι πεδία εργασίας συντελούνται με έρευνα προελεύσεως· το εμπόριο αντιμετωπίζεται ως αναπόσπαστο από την ευθύνη. Σε συνεργασία με μουσεία και ερευνητικά εγχειρήματα, η κυκλοφορία οριοθετείται όχι ως εξαγωγή αλλά ως ηθική διαδικασία που παραμένει ανολοκλήρωτη. Ο στόχος δεν είναι η αφαίρεση αντικειμένων από τον κόσμο και ο καθορισμός τους σε χώρο, αλλά η διατήρηση της αναγνωρισιμότητάς τους μέσα σ’ αυτόν — να συνεχιζονται να μιλούν, ακόμη και καθώς αλλάζουν οι συνθήκες της ομιλίας τους."} )}{
Μετάφραση από Google Μετάφραση

Λεπτομέρειες

Ομάδα έθνικ/πολιτισμός
Kroumen
Χώρα προέλευσης
Ακτή Ελεφαντοστού
Υλικό
Ξύλο
Sold with stand
Όχι
Κατάσταση
Fair condition
Τίτλος έργου τέχνης
A wooden mask
Height
63 cm
Βάρος
2.6 kg
Πωλήθηκε από τον/-ην
ΓερμανίαΕπαληθεύτηκε
6294
Πουλημένα αντικείμενα
99.69%
protop

Rechtliche Informationen des Verkäufers

Unternehmen:
Jaenicke Njoya GmbH
Repräsentant:
Wolfgang Jaenicke
Adresse:
Jaenicke Njoya GmbH
Klausenerplatz 7
14059 Berlin
GERMANY
Telefonnummer:
+493033951033
Email:
w.jaenicke@jaenicke-njoya.com
USt-IdNr.:
DE241193499

AGB

AGB des Verkäufers. Mit einem Gebot auf dieses Los akzeptieren Sie ebenfalls die AGB des Verkäufers.

Widerrufsbelehrung

  • Frist: 14 Tage sowie gemäß den hier angegebenen Bedingungen
  • Rücksendkosten: Käufer trägt die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Ware
  • Vollständige Widerrufsbelehrung

Παρόμοια αντικείμενα

Προτείνεται για εσάς στην

Αφρικανική και φυλετική τέχνη