Seisho – Shin Kyōdōyaku - 1987





| 10 € |
|---|
Catawikin ostaja turva
Maksusi pidetään turvassa, kunnes saat esineesi. Näytä tiedot
Trustpilot 4.4 | 123294 arvostelua
Arvosteltu erinomaiseksi Trustpilot.
Seisho – Shin Kyōdōyaku, japanilainen Raamatun painos, julkaissut Japan Bible Society vuonna 1987, kovakantinen kansi esittelylaatikolla ja Japan Bible Societyn virallinen kirje, 1234 sivua.
Myyjän antama kuvaus
Japanilainen Raamattu “Seisho – Shin Kyōdōyaku” (1987) – Lähtöperä papiston omaisuudesta, virallisen Japanin Raamattu-seuran kirjeen kanssa.
Tämä erä sisältää japanilaisen Raamattupainoksen 'Seisho – Shin Kyōdōyaku', joka on julkaistu vuonna 1987 Japan Bible Societyn (日本聖書協会) toimesta ja myydään dokumentoidulla alkuperällä papistostaadilta.
Shin Kyōdōyaku (Uusi kirkkojen välinen käännös) oli merkittävä moderni japanilainen Raamatun käännösprojekti, joka kehitettiin yhteistyössä eri kristillisistä kirkoista ja julkaistiin virallisesti myöhäisellä 1980-luvulla.
Tämä esimerkki on peräisin papin perinnöstä, joka työskenteli ja palveli papin tehtävissä ja oli aktiivisesti mukana kristillisessä ja uskonnollis-kulttuurisessa työssä julkaisuaikana. Japan Bible Societyn virallinen alkuperäinen kirje, päivätty syyskuun 1987, viittaa vahvasti siihen, että kirja vastaanotettiin suoraan uuden käännöksen julkaisun yhteydessä, eikä sitä hankittu myöhemmin toissijaiselta markkinalta.
Kirje ilmaisee virallisen kiitoksen tuesta ja yhteistyöstä liittyen uuden käännöksen julkaisuun, ja siinä on painetut nimet sekä virallinen instituutioleima. Tällainen dokumentaatio tarjoaa selkeän kontekstuaalisen alkuperän ja vahvistaa sarjan historiallista ja keräilyarvoa.
Erä sisältää:
Alkuperäinen sidottu Raamatun kappale.
Alkuperäinen esittely- tai säilytyslaatikko
• Alkuperäinen Japanin Raamattuseuran kirje (vuodelta 1987)
Tämä ei ole varhainen Raamatun käsikirjoitus, vaan hyvin dokumentoitu nykyaikainen uskonnollinen julkaisu, jonka lähtöperintö liittyy papiston osallistumiseen ja tärkeän japanilaisen Raamatun käännöksen viralliseen julkaisuun.
⸻
materiaalit
Painettu paperi, kovakantinen sidonta koristeellisella kohokuvioinnilla, alkuperäinen pahvipakkaus.
⸻
Dimensions
Kirja: noin 19 × 13 × 5 cm
⸻
Kieli
japanilainen
⸻
Päivämäärä / Jakso
1987
⸻
Kustantaja
Japan Bible Society (日本聖書協会)
⸻
Provenienssi
Papiston omaisuudesta, joka oli aktiivisesti osallistunut uskonnolliseen työhön julkaisuvaiheessa. Mukana on alkuperäinen virallinen kirje Japan Bible Societyltä, joka liittyy Shin Kyōdōyaku -käännöksen julkaisuun.
⸻
Ehto
Erittäin hyvä yleiskunto.
• Kirja: puhdas, rakenteellisesti ehjä, ei havaittu puuttuvia sivuja.
• laatikko: läsnä, kevyt ikääntymisestä johtuva kuluma
Kirje: alkuperäiset taitokset ja vähäiset käsittelyjäljet ikää vastaavasti.
Ei korjausta havaittu.
⸻
Toimitus
Huolellisesti pakattu ja lähetetty seurannalla.
Toimitus maailmanlaajuisesti saatavilla.
Tullimaksut ja tuontiverot ovat ostajan vastuulla.
JapaneseBible, Seisho, Shinseisho, ShinKyodoyaku, ShinKyodoYaku, NewInterconfessionalTranslation, JapanBibleSociety, JBS, 日本聖書, 日本聖書協会, 新共同訳, 聖書, 旧約聖書, 新約聖書, 宗教書, キリスト教, 神学, 教会, 牧師, 司祭, 宣教師, 聖職者, 聖書翻訳, 日本キリスト教, 戦後日本, 昭和時代, 1987年, 記念版, 献呈本, 非売品, 配布品, 公式文書, 発行記念, 宗教史, 日本宗教史, 近代聖書, 現代聖書, ChristianJapan, JapaneseChristianity, BibleTranslation, ModernBible, ReligiousBooks, ClergyEstate, Provenance, DocumentedProvenance, WithLetter, InstitutionalLetter, ChurchHistory, TheologyBooks, ChristianCollectibles, AsianChristianity, MissionaryHistory, ReligiousEphemera, PresentationEdition, ArchivalMaterial, HistoricalDocuments, FaithHistory, BibleCollectors, AsianBooks, JapanesePublishing, ShowaEraBooks, HeiseiEraTransition, ChristianArtifacts, ReligiousManuscripts, PrintedBible, HardcoverBible, CollectibleBible, EcclesiasticalHistory, ClergyLibrary, ProtestantHistory, CatholicJapan, EcumenicalTranslation, InterconfessionalBible, AsianChristianity, JapaneseReligion, Bible, JapaneseBible, BibleTranslation, JapanBibleSociety, ChristianHistory, ReligiousDocuments, CollectibleBooks, AsianReligiousBooks
Japanilainen Raamattu “Seisho – Shin Kyōdōyaku” (1987) – Lähtöperä papiston omaisuudesta, virallisen Japanin Raamattu-seuran kirjeen kanssa.
Tämä erä sisältää japanilaisen Raamattupainoksen 'Seisho – Shin Kyōdōyaku', joka on julkaistu vuonna 1987 Japan Bible Societyn (日本聖書協会) toimesta ja myydään dokumentoidulla alkuperällä papistostaadilta.
Shin Kyōdōyaku (Uusi kirkkojen välinen käännös) oli merkittävä moderni japanilainen Raamatun käännösprojekti, joka kehitettiin yhteistyössä eri kristillisistä kirkoista ja julkaistiin virallisesti myöhäisellä 1980-luvulla.
Tämä esimerkki on peräisin papin perinnöstä, joka työskenteli ja palveli papin tehtävissä ja oli aktiivisesti mukana kristillisessä ja uskonnollis-kulttuurisessa työssä julkaisuaikana. Japan Bible Societyn virallinen alkuperäinen kirje, päivätty syyskuun 1987, viittaa vahvasti siihen, että kirja vastaanotettiin suoraan uuden käännöksen julkaisun yhteydessä, eikä sitä hankittu myöhemmin toissijaiselta markkinalta.
Kirje ilmaisee virallisen kiitoksen tuesta ja yhteistyöstä liittyen uuden käännöksen julkaisuun, ja siinä on painetut nimet sekä virallinen instituutioleima. Tällainen dokumentaatio tarjoaa selkeän kontekstuaalisen alkuperän ja vahvistaa sarjan historiallista ja keräilyarvoa.
Erä sisältää:
Alkuperäinen sidottu Raamatun kappale.
Alkuperäinen esittely- tai säilytyslaatikko
• Alkuperäinen Japanin Raamattuseuran kirje (vuodelta 1987)
Tämä ei ole varhainen Raamatun käsikirjoitus, vaan hyvin dokumentoitu nykyaikainen uskonnollinen julkaisu, jonka lähtöperintö liittyy papiston osallistumiseen ja tärkeän japanilaisen Raamatun käännöksen viralliseen julkaisuun.
⸻
materiaalit
Painettu paperi, kovakantinen sidonta koristeellisella kohokuvioinnilla, alkuperäinen pahvipakkaus.
⸻
Dimensions
Kirja: noin 19 × 13 × 5 cm
⸻
Kieli
japanilainen
⸻
Päivämäärä / Jakso
1987
⸻
Kustantaja
Japan Bible Society (日本聖書協会)
⸻
Provenienssi
Papiston omaisuudesta, joka oli aktiivisesti osallistunut uskonnolliseen työhön julkaisuvaiheessa. Mukana on alkuperäinen virallinen kirje Japan Bible Societyltä, joka liittyy Shin Kyōdōyaku -käännöksen julkaisuun.
⸻
Ehto
Erittäin hyvä yleiskunto.
• Kirja: puhdas, rakenteellisesti ehjä, ei havaittu puuttuvia sivuja.
• laatikko: läsnä, kevyt ikääntymisestä johtuva kuluma
Kirje: alkuperäiset taitokset ja vähäiset käsittelyjäljet ikää vastaavasti.
Ei korjausta havaittu.
⸻
Toimitus
Huolellisesti pakattu ja lähetetty seurannalla.
Toimitus maailmanlaajuisesti saatavilla.
Tullimaksut ja tuontiverot ovat ostajan vastuulla.
JapaneseBible, Seisho, Shinseisho, ShinKyodoyaku, ShinKyodoYaku, NewInterconfessionalTranslation, JapanBibleSociety, JBS, 日本聖書, 日本聖書協会, 新共同訳, 聖書, 旧約聖書, 新約聖書, 宗教書, キリスト教, 神学, 教会, 牧師, 司祭, 宣教師, 聖職者, 聖書翻訳, 日本キリスト教, 戦後日本, 昭和時代, 1987年, 記念版, 献呈本, 非売品, 配布品, 公式文書, 発行記念, 宗教史, 日本宗教史, 近代聖書, 現代聖書, ChristianJapan, JapaneseChristianity, BibleTranslation, ModernBible, ReligiousBooks, ClergyEstate, Provenance, DocumentedProvenance, WithLetter, InstitutionalLetter, ChurchHistory, TheologyBooks, ChristianCollectibles, AsianChristianity, MissionaryHistory, ReligiousEphemera, PresentationEdition, ArchivalMaterial, HistoricalDocuments, FaithHistory, BibleCollectors, AsianBooks, JapanesePublishing, ShowaEraBooks, HeiseiEraTransition, ChristianArtifacts, ReligiousManuscripts, PrintedBible, HardcoverBible, CollectibleBible, EcclesiasticalHistory, ClergyLibrary, ProtestantHistory, CatholicJapan, EcumenicalTranslation, InterconfessionalBible, AsianChristianity, JapaneseReligion, Bible, JapaneseBible, BibleTranslation, JapanBibleSociety, ChristianHistory, ReligiousDocuments, CollectibleBooks, AsianReligiousBooks

