Oppiano Cilice. - La Caccia e la Pesca - 1835





Lisää suosikkeihisi saadaksesi ilmoitus huutokaupan alkamisesta.

Perusti ja johti kahta ranskalaista kirjamessua; lähes 20 vuoden kokemus.
Catawikin ostaja turva
Maksusi pidetään turvassa, kunnes saat esineesi. Näytä tiedot
Trustpilot 4.4 | 125192 arvostelua
Arvosteltu erinomaiseksi Trustpilot.
Myyjän antama kuvaus
Oppiano Cilice. La Cinegenetica e l’Alieutica o sia la Caccia e la Pesca. Napoli Tipografia Flautina 1835. Kaunis laitoksen klassinen teos kalastuksesta ja metsästyksestä tunnetusta kreikkalaisesta runoilijasta. Käännös Alieutica-poemien kalastuksesta viidessä kirjassa ja Cinegenetica metsästyksestä neljässä laulussa Urbano Lampredin toimittamana. Kuvaus ihanteellisesta metsästäjästä, hänen varusteistaan ja metsästyskoiristaan. Metsästys lukuisia eläimiä: peura, antilooppi, gaselli, elefantti, sarvikuono, pantteri, leijona, leopardi, ilves, karhu. Ihanteellinen kalastaja, hänen varusteensa ja kalastusmenetelmät: elävät houkutusvälineet, veden myrkyttäminen. S Caribbean? (la pesca di molluschi, tonni, ostriche, torpedini, granchi, i pescatori di spugne) Kalastus simpukoista, tonnikalasta, ostarista, torpedon-sillasta, rapuista, merimottomalaiset? Pahoittelut; oikea suomennus: simpukat, tonnikala, osterit, torpedini, rapuja, sieniä keräävät kalastajat. Puhutaan myös villitysten? – Kääntäjän merkinnät jokaisen laulun lopussa. Lopuksi Pieni sanakirja kreikkalaisista kaloista. Kaunis nahkaläpäysyys puolikaarna. Kultakirjoitus selkämyksessä. Mitat 22x13 cm, sivuja XII, 263. Erinomainen kunto.
Oppiano Cilice. La Cinegenetica e l’Alieutica o sia la Caccia e la Pesca. Napoli Tipografia Flautina 1835. Kaunis laitoksen klassinen teos kalastuksesta ja metsästyksestä tunnetusta kreikkalaisesta runoilijasta. Käännös Alieutica-poemien kalastuksesta viidessä kirjassa ja Cinegenetica metsästyksestä neljässä laulussa Urbano Lampredin toimittamana. Kuvaus ihanteellisesta metsästäjästä, hänen varusteistaan ja metsästyskoiristaan. Metsästys lukuisia eläimiä: peura, antilooppi, gaselli, elefantti, sarvikuono, pantteri, leijona, leopardi, ilves, karhu. Ihanteellinen kalastaja, hänen varusteensa ja kalastusmenetelmät: elävät houkutusvälineet, veden myrkyttäminen. S Caribbean? (la pesca di molluschi, tonni, ostriche, torpedini, granchi, i pescatori di spugne) Kalastus simpukoista, tonnikalasta, ostarista, torpedon-sillasta, rapuista, merimottomalaiset? Pahoittelut; oikea suomennus: simpukat, tonnikala, osterit, torpedini, rapuja, sieniä keräävät kalastajat. Puhutaan myös villitysten? – Kääntäjän merkinnät jokaisen laulun lopussa. Lopuksi Pieni sanakirja kreikkalaisista kaloista. Kaunis nahkaläpäysyys puolikaarna. Kultakirjoitus selkämyksessä. Mitat 22x13 cm, sivuja XII, 263. Erinomainen kunto.
