STRINK - NOW






Opiskeli taidehistoriaa École du Louvressa ja erikoistui nykytaiteeseen yli 25 vuotta.
Catawikin ostaja turva
Maksusi pidetään turvassa, kunnes saat esineesi. Näytä tiedot
Trustpilot 4.4 | 132849 arvostelua
Arvosteltu erinomaiseksi Trustpilot.
NOW on STRINKin käsinmaalattu ainutlaatuinen teos, joka on toteutettu sekoittutekniikoilla mukaan lukien sabluuna, spraymaalit ja akryyliä puuvillakankaalla 30 x 30 cm, käsin signeerattu takana ja päivämäärätty, myydään ilman kehystä ja aitoustodistuksella.
Myyjän antama kuvaus
ŒUVRE UNIQUE PEINTE À LA MAIN PAR STRINK
Tekniikat: sekoitusta, sabluunat (pochoir), maalaus, akryylimaalaus, aerospray puuvillakankaalle valmistetuulla pohjalla, neljä kerrosta (liima + gesso). Kiinnitetty vahvaan kuidukartonkupohjaan.
Signé et daté à la main au dos de l’œuvre
-> Käsin signeerattu ja päivämäärätty teoksen takakannessa
Livré avec son certificat d’authenticité
-> Toimitetaan aitoustodistuksellaan
Vendu SANS l’encadrement
-> Myyty ilman kehyksiä
Strink, c’est plus qu’un nom : c’est un manifeste.
-> Strink ei ole pelkkä nimi, vaan manifesti.
Street + Ink.
-> Katu + Muste.
Parce que la rue est son studio, et l’encre son langage.
-> Sillä katu on hänen ateljeensa, ja muste hänen kielensä.
Né en périphérie des grandes villes, Strink grandit là où les discours officiels n’arrivent pas, mais où les murs parlent fort. Là où les pochoirs remplacent les pancartes, et où l’art devient l’ultime forme de vérité.
-> Syntynyt suurkaupunkien reunakaupunkeihin, Strink kasvaa paikoissa, joissa viralliset puheet eivät yllä, mutta joissa seinät puhuvat kovaa. Siellä, missä sabluunat korvaavat kyltit, ja missä taide muuttuu viimeiseksi totuuden muotoksi.
Dès l’adolescence, il comprend que son arme sera l’image. Mais pas n’importe laquelle : une image qui pense, qui interroge, qui dérange.
-> Nuoruudesta lähtien hän ymmärtää, että hänen aseensa on kuva. Mutta ei mikä tahansa kuva: sellainen, joka ajattelee, kyseenalaistaa ja hämmentää.
“Je n’utilise pas l’art pour fuir le monde, je l’utilise pour le regarder droit dans les yeux.”
-> “En käytä taidetta paetakseen maailmaa, vaan katsellakseni sitä suoraan silmään.”
Porté par cette urgence de dire, il se forme au graphisme, à l’art visuel et à la communication d’impact.
-> Tämän sanoman kiireen kantamana hän kouluttautuu grafiikassa, visuaalisessa taiteessa ja vaikuttavan viestinnän alalla.
Chaque œuvre est un court-circuit visuel.
-> Jokainen teos on visuaalinen oikosulku.
Un clash entre ce que l’on croit et ce que l’on vit.
-> Törmäys siihen, mitä uskomme, ja siihen, mitä elämme.
Un monde aseptisé confronté à sa propre incohérence.
-> Siisti maailma kohtaa oman epäjohdonmukaisuutensa.
Son objectif n’est pas d’enjoliver le réel, mais de le fissurer.
-> Tavoitteena ei ole imarrella todellisuutta, vaan repiä se auki.
Offrir une nouvelle perspective là où l’on ne voyait qu’une façade.
-> Tarjota uusi näkökulma sinne, missä nähtiin vain julkisivu.
Faire apparaître ce qu’on refusait de voir.
-> Tuoda esiin se, mitä kieltäydyttiin näkemästä.
Toujours, avec une esthétique radicale :
-> Aina radikaalin esteettisyyden mukana:
Il travaille dans la rue, sur toile, ou en édition limitée.
-> Hän työskentelee kadulla, kankaalla tai rajoitetussa painoksessa.
Mais toujours avec la même intention :
-> Mutta aina samalla tarkoituksella:
déclencher une prise de conscience, même brève, même silencieuse.
-> herättää tietoisuus, vaikka lyhyen ja jopa hiljaisen.
#freshtalent #streetart #graffiti
ŒUVRE UNIQUE PEINTE À LA MAIN PAR STRINK
Tekniikat: sekoitusta, sabluunat (pochoir), maalaus, akryylimaalaus, aerospray puuvillakankaalle valmistetuulla pohjalla, neljä kerrosta (liima + gesso). Kiinnitetty vahvaan kuidukartonkupohjaan.
Signé et daté à la main au dos de l’œuvre
-> Käsin signeerattu ja päivämäärätty teoksen takakannessa
Livré avec son certificat d’authenticité
-> Toimitetaan aitoustodistuksellaan
Vendu SANS l’encadrement
-> Myyty ilman kehyksiä
Strink, c’est plus qu’un nom : c’est un manifeste.
-> Strink ei ole pelkkä nimi, vaan manifesti.
Street + Ink.
-> Katu + Muste.
Parce que la rue est son studio, et l’encre son langage.
-> Sillä katu on hänen ateljeensa, ja muste hänen kielensä.
Né en périphérie des grandes villes, Strink grandit là où les discours officiels n’arrivent pas, mais où les murs parlent fort. Là où les pochoirs remplacent les pancartes, et où l’art devient l’ultime forme de vérité.
-> Syntynyt suurkaupunkien reunakaupunkeihin, Strink kasvaa paikoissa, joissa viralliset puheet eivät yllä, mutta joissa seinät puhuvat kovaa. Siellä, missä sabluunat korvaavat kyltit, ja missä taide muuttuu viimeiseksi totuuden muotoksi.
Dès l’adolescence, il comprend que son arme sera l’image. Mais pas n’importe laquelle : une image qui pense, qui interroge, qui dérange.
-> Nuoruudesta lähtien hän ymmärtää, että hänen aseensa on kuva. Mutta ei mikä tahansa kuva: sellainen, joka ajattelee, kyseenalaistaa ja hämmentää.
“Je n’utilise pas l’art pour fuir le monde, je l’utilise pour le regarder droit dans les yeux.”
-> “En käytä taidetta paetakseen maailmaa, vaan katsellakseni sitä suoraan silmään.”
Porté par cette urgence de dire, il se forme au graphisme, à l’art visuel et à la communication d’impact.
-> Tämän sanoman kiireen kantamana hän kouluttautuu grafiikassa, visuaalisessa taiteessa ja vaikuttavan viestinnän alalla.
Chaque œuvre est un court-circuit visuel.
-> Jokainen teos on visuaalinen oikosulku.
Un clash entre ce que l’on croit et ce que l’on vit.
-> Törmäys siihen, mitä uskomme, ja siihen, mitä elämme.
Un monde aseptisé confronté à sa propre incohérence.
-> Siisti maailma kohtaa oman epäjohdonmukaisuutensa.
Son objectif n’est pas d’enjoliver le réel, mais de le fissurer.
-> Tavoitteena ei ole imarrella todellisuutta, vaan repiä se auki.
Offrir une nouvelle perspective là où l’on ne voyait qu’une façade.
-> Tarjota uusi näkökulma sinne, missä nähtiin vain julkisivu.
Faire apparaître ce qu’on refusait de voir.
-> Tuoda esiin se, mitä kieltäydyttiin näkemästä.
Toujours, avec une esthétique radicale :
-> Aina radikaalin esteettisyyden mukana:
Il travaille dans la rue, sur toile, ou en édition limitée.
-> Hän työskentelee kadulla, kankaalla tai rajoitetussa painoksessa.
Mais toujours avec la même intention :
-> Mutta aina samalla tarkoituksella:
déclencher une prise de conscience, même brève, même silencieuse.
-> herättää tietoisuus, vaikka lyhyen ja jopa hiljaisen.
#freshtalent #streetart #graffiti
