Ester Reut - Calma e Sinfonia XXL






Film- és vizuális művészetek mesterfokozata; tapasztalt kurátor, író és kutató.
| 200 € | ||
|---|---|---|
| 130 € | ||
| 110 € | ||
Catawiki Vevővédelem
A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése
Trustpilot 4.4 | 128581 vélemény
A Trustpilot-on kiváló értékelésű.
Calma e Sinfonia XXL eredeti absztrakt akrilfestmény nem feszített vásznon, 100 x 135 cm, 2026-os készítésű Olaszországban, természeti témájú, kézzel aláírt, közvetlenül a művész által eladott, hitelesítő igazolással ellátott, fényes lakkozással fejezetten, kartoncsőben tekercsben küldik, 4–5 cm plusz szegéllyel és nyomkövetéssel.
Leírás az eladótól
Ester Reut
Őrízte a tengert és a kéket lélegzett be.
Őrízte túl, a “végtelenen” át, túl a mi kis horizontjainkhoz. a tenger szemlélte, simítva a hullámokat néma tekintettel. Megmentette a szegényeket a halálos hullámoktól, kevesen ismerik meg a bátorságát, mint emberét, azt a bátorságot, amely az életet kicsinnyé teszi és a végső áldozatra ösztönöz. Őrizte a tengert és a szelekben hagyott titkokat és gondolatokat.
A sós levegő sűrűjében meglátta az utakat, a szerelmeket, az irreparábilis hibákat, a váratlan örömöket, amelyeket a tekintete megvilágított.
Megadva, a felsőbb végkövetkeztetésre jutott: nincs „különbség a népek vezetése és az egyén általános kényszer közt”.
Nyugodt, a szélben lélegezve, egyedül volt, békében önmagával és a világgal. Csak egy küldetésért abbahagyna a tenger nézését, a hullámokkal szemben fordítva a hátát.
Egy nagy szerelemért minden határt kiállna,
Egy nagy szerelemért véget érne a békétlen szövetsége, még merne az a merész zuhanás a másikba.
Mert a szíve tiszta volt, legyőzhetetlen és tele egy különös fénnyel, mint a tenger.
.
.
.
.
A festmény keretezetlen, és kartondobozba tekercselve fog elküldetni
Oldalakra 4–5 cm-es extra margó
Művészeti pecsét
Príma minőségű színek
Végső fényes lakk
Hitelesítő tanúsítvány, amelyet a művész aláírt
Követéssel történő szállítás
Az eladó története
Fordítás a Google Fordító általEster Reut
Őrízte a tengert és a kéket lélegzett be.
Őrízte túl, a “végtelenen” át, túl a mi kis horizontjainkhoz. a tenger szemlélte, simítva a hullámokat néma tekintettel. Megmentette a szegényeket a halálos hullámoktól, kevesen ismerik meg a bátorságát, mint emberét, azt a bátorságot, amely az életet kicsinnyé teszi és a végső áldozatra ösztönöz. Őrizte a tengert és a szelekben hagyott titkokat és gondolatokat.
A sós levegő sűrűjében meglátta az utakat, a szerelmeket, az irreparábilis hibákat, a váratlan örömöket, amelyeket a tekintete megvilágított.
Megadva, a felsőbb végkövetkeztetésre jutott: nincs „különbség a népek vezetése és az egyén általános kényszer közt”.
Nyugodt, a szélben lélegezve, egyedül volt, békében önmagával és a világgal. Csak egy küldetésért abbahagyna a tenger nézését, a hullámokkal szemben fordítva a hátát.
Egy nagy szerelemért minden határt kiállna,
Egy nagy szerelemért véget érne a békétlen szövetsége, még merne az a merész zuhanás a másikba.
Mert a szíve tiszta volt, legyőzhetetlen és tele egy különös fénnyel, mint a tenger.
.
.
.
.
A festmény keretezetlen, és kartondobozba tekercselve fog elküldetni
Oldalakra 4–5 cm-es extra margó
Művészeti pecsét
Príma minőségű színek
Végső fényes lakk
Hitelesítő tanúsítvány, amelyet a művész aláírt
Követéssel történő szállítás
