Nr. 102119222

Solgt
Dionysius - Cose Antiche della Città di Roma - 1545
Siste bud
€ 340
9 uker siden

Dionysius - Cose Antiche della Città di Roma - 1545

LE ORIGINI MITICHE DI ROMA, NELLA PRIMA TRADUZIONE ITALIANA DEL 1545 Prima edizione in volgare italiano delle Antichità romane di Dionigi di Alicarnasso, fondamentale narrazione delle origini di Roma redatta in età augustea. Stampata a Venezia nel 1545 per Nicolò Bascarini su iniziativa di Michele Tramezzino, l’opera tradotta in toscano da Francesco Venturi rende accessibile al pubblico umanistico italiano uno dei testi chiave per la costruzione dell’identità storica romana. Esemplare in pergamena flessibile coeva, con marca tipografica di Tramezzino al frontespizio. MARKET VALUE Le prime traduzioni italiane dei grandi storici greci del Cinquecento veneziano sono stabilmente apprezzate dal mercato antiquario, soprattutto in presenza di legatura coeva e buona integrità strutturale. Esemplari completi o quasi completi di questa edizione si collocano generalmente in un range compreso tra 1.000 e 3.000 euro, con variazioni legate allo stato di conservazione e alla presenza della marca tipografica nelle diverse emissioni. PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION Legatura in pergamena flessibile coeva. Marca tipografica di Michele Tramezzino (V491) al frontespizio. Qualche macchia e strappo marginale; foro di tarlo al margine inferiore di un paio di fascicoli. Capilettera ornati. Note manoscritte ai margini. Nei libri antichi, con una storia plurisecolare, possono essere presenti alcune imperfezioni non sempre rilevate nella descrizione. Pp. (2); 8nn; 648; (2). FULL TITLE AND AUTHOR Delle cose antiche della città di Roma. Venetia, Nicolo Bascarini à instantia de miser Michel Tramezzino, 1545. Dionysius Halicarnassensis. CONTEXT AND SIGNIFICANCE Dionigi di Alicarnasso (ca. 60–7 a.C.), storico greco attivo a Roma in età augustea, compose le Antichità romane con l’intento di dimostrare le nobili origini greche del popolo romano e di legittimare culturalmente la supremazia di Roma nel mondo mediterraneo. L’opera copre le vicende dalle origini mitiche fino alle prime fasi della Repubblica. La traduzione cinquecentesca in toscano si inserisce nel vasto movimento umanistico volto a rendere disponibili in lingua volgare i grandi testi dell’antichità, favorendone la diffusione tra lettori non specialisti del greco. Venezia, con l’attività editoriale di Tramezzino, fu uno dei centri principali di tale operazione culturale. BIOGRAPHY OF THE AUTHOR Dionigi di Alicarnasso nacque in Caria e si trasferì a Roma dopo la battaglia di Azio. Oltre alle Antichità romane, scrisse trattati di retorica e critica letteraria. La sua opera storica rappresenta una delle principali fonti per la conoscenza della Roma arcaica e riflette il dialogo culturale tra mondo greco e romano nell’età di Augusto. PRINTING HISTORY AND CIRCULATION Edizione veneziana del 1545, prima traduzione italiana dell’opera. Stampata per Nicolò Bascarini su iniziativa di Michele Tramezzino, figura centrale dell’editoria veneziana di testi storici e giuridici. Sono note varianti di emissione con frontespizio ricomposto e differente marca tipografica (V490 / V491). L’opera ebbe ampia circolazione negli ambienti umanistici italiani del XVI secolo. BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES EDIT16, CNCE 17092 (Dionysius Halicarnassensis, Venezia 1545). ICCU/OPAC SBN, schede relative alle emissioni con marche V490 e V491. USTC, edizione veneziana 1545. Studi sulla diffusione delle traduzioni volgari dei classici greci nel Cinquecento veneziano.

Nr. 102119222

Solgt
Dionysius - Cose Antiche della Città di Roma - 1545

Dionysius - Cose Antiche della Città di Roma - 1545

LE ORIGINI MITICHE DI ROMA, NELLA PRIMA TRADUZIONE ITALIANA DEL 1545
Prima edizione in volgare italiano delle Antichità romane di Dionigi di Alicarnasso, fondamentale narrazione delle origini di Roma redatta in età augustea. Stampata a Venezia nel 1545 per Nicolò Bascarini su iniziativa di Michele Tramezzino, l’opera tradotta in toscano da Francesco Venturi rende accessibile al pubblico umanistico italiano uno dei testi chiave per la costruzione dell’identità storica romana. Esemplare in pergamena flessibile coeva, con marca tipografica di Tramezzino al frontespizio.
MARKET VALUE
Le prime traduzioni italiane dei grandi storici greci del Cinquecento veneziano sono stabilmente apprezzate dal mercato antiquario, soprattutto in presenza di legatura coeva e buona integrità strutturale. Esemplari completi o quasi completi di questa edizione si collocano generalmente in un range compreso tra 1.000 e 3.000 euro, con variazioni legate allo stato di conservazione e alla presenza della marca tipografica nelle diverse emissioni.

PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Legatura in pergamena flessibile coeva. Marca tipografica di Michele Tramezzino (V491) al frontespizio. Qualche macchia e strappo marginale; foro di tarlo al margine inferiore di un paio di fascicoli. Capilettera ornati. Note manoscritte ai margini. Nei libri antichi, con una storia plurisecolare, possono essere presenti alcune imperfezioni non sempre rilevate nella descrizione. Pp. (2); 8nn; 648; (2).

FULL TITLE AND AUTHOR
Delle cose antiche della città di Roma.
Venetia, Nicolo Bascarini à instantia de miser Michel Tramezzino, 1545.
Dionysius Halicarnassensis.

CONTEXT AND SIGNIFICANCE
Dionigi di Alicarnasso (ca. 60–7 a.C.), storico greco attivo a Roma in età augustea, compose le Antichità romane con l’intento di dimostrare le nobili origini greche del popolo romano e di legittimare culturalmente la supremazia di Roma nel mondo mediterraneo. L’opera copre le vicende dalle origini mitiche fino alle prime fasi della Repubblica. La traduzione cinquecentesca in toscano si inserisce nel vasto movimento umanistico volto a rendere disponibili in lingua volgare i grandi testi dell’antichità, favorendone la diffusione tra lettori non specialisti del greco. Venezia, con l’attività editoriale di Tramezzino, fu uno dei centri principali di tale operazione culturale.

BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Dionigi di Alicarnasso nacque in Caria e si trasferì a Roma dopo la battaglia di Azio. Oltre alle Antichità romane, scrisse trattati di retorica e critica letteraria. La sua opera storica rappresenta una delle principali fonti per la conoscenza della Roma arcaica e riflette il dialogo culturale tra mondo greco e romano nell’età di Augusto.

PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Edizione veneziana del 1545, prima traduzione italiana dell’opera. Stampata per Nicolò Bascarini su iniziativa di Michele Tramezzino, figura centrale dell’editoria veneziana di testi storici e giuridici. Sono note varianti di emissione con frontespizio ricomposto e differente marca tipografica (V490 / V491). L’opera ebbe ampia circolazione negli ambienti umanistici italiani del XVI secolo.

BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
EDIT16, CNCE 17092 (Dionysius Halicarnassensis, Venezia 1545).
ICCU/OPAC SBN, schede relative alle emissioni con marche V490 e V491.
USTC, edizione veneziana 1545.
Studi sulla diffusione delle traduzioni volgari dei classici greci nel Cinquecento veneziano.

Siste bud
€ 340
Ilaria Colombo
Ekspert
Estimat  € 700 - € 1.200

Lignende objekter

For deg

Bøker

Legg inn et søkevarsel
Angi et søkevarsel for å bli varslet når nye treff er tilgjengelige.

Dette objektet ble vist i

                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    

Hvordan kjøpe på Catawiki

Les mer om vår kjøperbeskyttelse

      1. Oppdag noe spesielt

      Bla gjennom tusenvis av spesielle objekter valgt av eksperter. Se bilder, detaljer og estimert verdi av hvert spesialobjekt. 

      2. Legg inn det høyeste budet

      Finn noe du liker, og legg inn det øverste budet. Du kan følge auksjonen til slutten eller la systemet vårt gjøre budgivningen for deg. Alt du trenger å gjøre er å angi et bud for det maksimale beløpet du vil betale. 

      3. Å gjøre en sikker betaling

      Betal for dine spesielle objekter og vi holder betalingen sikker til objektet ditt kommer trygt og godt frem. Vi bruker et pålitelig betalingssystem for å håndtere alle transaksjoner. 

Har du noe lignende å selge?

Enten du er ny på nettauksjoner eller profesjonell selger, kan vi hjelpe deg med å tjene mer for dine spesielle gjenstander.

Selg objektet ditt