M. l'Abbe Bellegarde - Les Metamorphoses D'Ovide - 1688






Spesialist på gamle bøker med fokus på teologiske stridigheter siden 1999.
| 150 € | ||
|---|---|---|
| 1 € |
Catawiki kjøperbeskyttelse
Betalingen din er trygg hos oss helt til du mottar objektet ditt.Vis detaljer
Trustpilot 4.4 | 130049 anmeldelser
Vurdert utmerket på Trustpilot.
Ovid Metamorfoser, oversatt av M. l'Abbé Bellegarde, konvolutt i læderbind, fransk utgave med illustrasjoner, 588 sider, Bind II av andre korrigerte utgave, Paris, Jean-François Broncart, 1741.
Beskrivelse fra selgeren
Ovid – Metamorfoser av Ovid. Med forklaringer på slutten av hver Fabel. Ny oversettelse av M. l’Abbé de Bellegarde. Bind II. Paris, Jean-François Broncart, 1741. Annen korrigert utgave.
En sjelden fransk utgave fra midten av 1700-tallet av Ovids Metamorfoser oversatt av Abbeden Jean-Baptiste de Bellegarde, en bemerkelsesverdig fransk forfatter og oversetter av klassisk litteratur. Verket representerer en av de innflytelsesrike franske tolkningene av Ovids mytologiske epos i opplysningstiden.
Publisert i Paris i 1741, er dette bindet den andre korrigerte utgaven og utgjør Bind II av verket. Utgaven er bemerkelsesverdig for sine akademiske forklarende fotnoter vedlagt hver fabel, utformet for å hjelpe samtidige lesere med å forstå den moralske, allegoriske og klassiske referanser i Ovids mytologi.
Teksten er trykt i elegant 18. århundres franske typografi og er illustrert med fine graveringer som skildrer scener fra klassisk mytologi, inkludert episoder som Apollon og Neptun forkledd som murer, Kong Midas med eselsører, og andre mytologiske transformasjoner sentrale i Ovids beretning.
Boken beholder sin samtidige læderinnbinding med forhøyede bånd på ryggen, dekorert med gullverktøy og romfigurering. Ryggen bærer volumnummeret og forblir intakt til tross for åpenbar aldersrelatert slitasje som er i samsvar med bøker fra denne perioden. Bindingen og typografien er karakteristiske for fransk provinsiell trykkekunst fra tidlig opplysningstid.
Ovids Metamorfoser har vært en av de mest innflytelsesrike tekstene i vestlig litteratur og kunst siden antikken, og har inspirert malere, poeter og lærd mennesker i århundrer. Franske utgaver som denne bidro vesentlig til å formidle klassisk mytologi til europeiske lesere og kunstnere på 1700-tallet, særlig i en periode da klassisk antikk ble sterkt påvirkende for litteratur, filosofi og visuell kunst.
Denne utgaven representerer derfor både et litterært og historisk artefakt, som illustrerer hvordan klassisk mytologi ble tolket og formidlet i Frankrike i opplysningstiden.
Detaljer
• Forfatter: Publius Ovidius Naso (Ovid)
• Oversetter: Abbé de Bellegarde
• Tittel: Les Métamorphoses d’Ovide
• Publikasjon: Paris, Jean-François Broncart, 1741
• Utgave: Annen korrigert utgave
• Bind: Bind II
• Språk: Fransk
• Bindingsmateriale: Samtidslær med forhøyede bånd og gull dekor
• Innhold: Mytologiske fabler med forklarende kommentarer og graverte illustrasjoner
Ovid – Metamorfoser av Ovid. Med forklaringer på slutten av hver Fabel. Ny oversettelse av M. l’Abbé de Bellegarde. Bind II. Paris, Jean-François Broncart, 1741. Annen korrigert utgave.
En sjelden fransk utgave fra midten av 1700-tallet av Ovids Metamorfoser oversatt av Abbeden Jean-Baptiste de Bellegarde, en bemerkelsesverdig fransk forfatter og oversetter av klassisk litteratur. Verket representerer en av de innflytelsesrike franske tolkningene av Ovids mytologiske epos i opplysningstiden.
Publisert i Paris i 1741, er dette bindet den andre korrigerte utgaven og utgjør Bind II av verket. Utgaven er bemerkelsesverdig for sine akademiske forklarende fotnoter vedlagt hver fabel, utformet for å hjelpe samtidige lesere med å forstå den moralske, allegoriske og klassiske referanser i Ovids mytologi.
Teksten er trykt i elegant 18. århundres franske typografi og er illustrert med fine graveringer som skildrer scener fra klassisk mytologi, inkludert episoder som Apollon og Neptun forkledd som murer, Kong Midas med eselsører, og andre mytologiske transformasjoner sentrale i Ovids beretning.
Boken beholder sin samtidige læderinnbinding med forhøyede bånd på ryggen, dekorert med gullverktøy og romfigurering. Ryggen bærer volumnummeret og forblir intakt til tross for åpenbar aldersrelatert slitasje som er i samsvar med bøker fra denne perioden. Bindingen og typografien er karakteristiske for fransk provinsiell trykkekunst fra tidlig opplysningstid.
Ovids Metamorfoser har vært en av de mest innflytelsesrike tekstene i vestlig litteratur og kunst siden antikken, og har inspirert malere, poeter og lærd mennesker i århundrer. Franske utgaver som denne bidro vesentlig til å formidle klassisk mytologi til europeiske lesere og kunstnere på 1700-tallet, særlig i en periode da klassisk antikk ble sterkt påvirkende for litteratur, filosofi og visuell kunst.
Denne utgaven representerer derfor både et litterært og historisk artefakt, som illustrerer hvordan klassisk mytologi ble tolket og formidlet i Frankrike i opplysningstiden.
Detaljer
• Forfatter: Publius Ovidius Naso (Ovid)
• Oversetter: Abbé de Bellegarde
• Tittel: Les Métamorphoses d’Ovide
• Publikasjon: Paris, Jean-François Broncart, 1741
• Utgave: Annen korrigert utgave
• Bind: Bind II
• Språk: Fransk
• Bindingsmateriale: Samtidslær med forhøyede bånd og gull dekor
• Innhold: Mytologiske fabler med forklarende kommentarer og graverte illustrasjoner
