Lucien de Samosate - ŒUVRES DE LUCIEN - 1788-1789





Legg til dine favoritter for å få et varsel når auksjonen begynner.
Catawiki kjøperbeskyttelse
Betalingen din er trygg hos oss helt til du mottar objektet ditt.Vis detaljer
Trustpilot 4.4 | 132745 anmeldelser
Vurdert utmerket på Trustpilot.
Beskrivelse fra selgeren
LUCIENS VERKER
Oversatt fra gresk, etter en kopi verifisert og revidert basert på seks manuskripter i Kongens bibliotek; Med historisk-litterære notater og kritiske bemerkninger om tekst av denne forfatteren.
I Paris, hos Jean-François Bastien, 1788-1789
Originalutgaven av den franske oversettelsen av Jacques-Nicolas Belin de Ballu (1753-1815).
6 bind i in-8- format, helt i vellumbundet, rygg med fem nerver, bokrygg dekorert med gyldne ruller, tittelsiden rød, framsidene prydet av en tredelt innramming av gyldne linjer, marmorerte snitt, signet, eks-libris: « René Rosset ».
Antall sider: [1]f. frontispice-tittel [1]f.-[8]-xxxi-446 s. ; [3]f.-568 s. ; [3]f.-96-489 s. (113 til 602) ; [3]f.-583 s. ; [3]f.-466 s. ; [4]f.-cxxxv-cxxxvi-cxv-xl s. altså mer enn 3000 sider.
Tilstand :
bind 1 : Hode- og fotende skadet med mangler, ormgang ved fotende av ryggen, kutt og hjørner slitte, angrep av gnagere og epidermis-slitasje på baksiden, løs innbinding, ett blad, det falske tittelkortet og frontispicen løsrevet.
bind 2 : Fotende skadet, hjørner slitte, små epidermis-skader på framsidene.
bind 3 : Hode- og fotkanten skadet, sidene 97 til 112 mangler, side 278 bærer nummer 178, omvendte sider 595 med 597 og 600 med 601.
bind 4 : ormgang på forsiden, hjørner gnadd av.
bind 5 : Hode-ende skadet, kutt og fothjørner gnadd.
bind 6 : Hode-ende skadet, epidermis-slitasje på forsiden, ormgang ved baksiden, kutt i foten, hjørner slitte.
Ellers er hele tekstsiden i konstant ny beskaffenhet.
Vekt: 3540 g.
Se bilder.
Jacques-Nicolas Belin de Ballu, en ansett hellenist i sin tid, spesialist på Lucien av Samosata (0125?-0192?) som han har oversatt i sin helhet. Denne oversettelsen, forutgått av en kort biografi om forfatteren og en lang innledning, der han forklarer at han har basert oversettelsen på Basel-utgaven fra 1555 og revidert teksten mot Amsterdams fra 1743 (fire in-folioer) og på seks manuskripter fra kongelige samlinger. Brunet omtaler den som «ansett oversettelse», dette eksemplaret er komplett med sine errata samt kartongen som ligger mellom sider 184 og 185 i tredje bind. Det siste bindet inneholder apparatet og sammenligningen av verkene som ble konsultert for denne publikasjonen.
LUCIENS VERKER
Oversatt fra gresk, etter en kopi verifisert og revidert basert på seks manuskripter i Kongens bibliotek; Med historisk-litterære notater og kritiske bemerkninger om tekst av denne forfatteren.
I Paris, hos Jean-François Bastien, 1788-1789
Originalutgaven av den franske oversettelsen av Jacques-Nicolas Belin de Ballu (1753-1815).
6 bind i in-8- format, helt i vellumbundet, rygg med fem nerver, bokrygg dekorert med gyldne ruller, tittelsiden rød, framsidene prydet av en tredelt innramming av gyldne linjer, marmorerte snitt, signet, eks-libris: « René Rosset ».
Antall sider: [1]f. frontispice-tittel [1]f.-[8]-xxxi-446 s. ; [3]f.-568 s. ; [3]f.-96-489 s. (113 til 602) ; [3]f.-583 s. ; [3]f.-466 s. ; [4]f.-cxxxv-cxxxvi-cxv-xl s. altså mer enn 3000 sider.
Tilstand :
bind 1 : Hode- og fotende skadet med mangler, ormgang ved fotende av ryggen, kutt og hjørner slitte, angrep av gnagere og epidermis-slitasje på baksiden, løs innbinding, ett blad, det falske tittelkortet og frontispicen løsrevet.
bind 2 : Fotende skadet, hjørner slitte, små epidermis-skader på framsidene.
bind 3 : Hode- og fotkanten skadet, sidene 97 til 112 mangler, side 278 bærer nummer 178, omvendte sider 595 med 597 og 600 med 601.
bind 4 : ormgang på forsiden, hjørner gnadd av.
bind 5 : Hode-ende skadet, kutt og fothjørner gnadd.
bind 6 : Hode-ende skadet, epidermis-slitasje på forsiden, ormgang ved baksiden, kutt i foten, hjørner slitte.
Ellers er hele tekstsiden i konstant ny beskaffenhet.
Vekt: 3540 g.
Se bilder.
Jacques-Nicolas Belin de Ballu, en ansett hellenist i sin tid, spesialist på Lucien av Samosata (0125?-0192?) som han har oversatt i sin helhet. Denne oversettelsen, forutgått av en kort biografi om forfatteren og en lang innledning, der han forklarer at han har basert oversettelsen på Basel-utgaven fra 1555 og revidert teksten mot Amsterdams fra 1743 (fire in-folioer) og på seks manuskripter fra kongelige samlinger. Brunet omtaler den som «ansett oversettelse», dette eksemplaret er komplett med sine errata samt kartongen som ligger mellom sider 184 og 185 i tredje bind. Det siste bindet inneholder apparatet og sammenligningen av verkene som ble konsultert for denne publikasjonen.

