Melchior Cesarotti - Homer / Melchior Cesarotti – L’Iliade d’Omero – Complete 10-volume second edition – Padova, Pietro - 1798-1801

00
dni
19
godziny
39
minuty
39
sekundy
Aktualna oferta
€ 85
Bez ceny minimalnej
Sebastian Hau
Ekspert
Wyselekcjonowany przez Sebastian Hau

Założyciel i dyrektor dwóch francuskich targów książki; prawie 20 lat doświadczenia.

Oszacuj cenę  € 280 - € 350
Liczba osób obserwujących ten przedmiot: 29
itLicytant 7501 € 85
grLicytant 7131 € 80
itLicytant 7501 € 80

Ochrona nabywców Catawiki

Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły

Trustpilot: 4.4 | opinie: 123779

Doskonała ocena na Trustpilot.

Opis od sprzedawcy

Homer – Iliada autorstwa Homera, przetłumaczona na język włoski prozą i wersami wolnymi przez Abbot Melchior Cesarotti.
Druga edycja, poprawiona i powiększona przez samego autora, z dodatkiem oryginalnego tekstu greckiego.
Padova, Pietro Brandolese, 1798–1801.

Kompletny zestaw w 10 tomach, zawierający pełny tekst grecki oraz włoskie tłumaczenie Cesarottiego zarówno w formie prozy, jak i poetyckiej, drukowane na przeciwległych stronach.
Każdy tom ma swoją oryginalną stronę tytułową oznaczoną „Edizione II” oraz odcisk drukarza „A spese di Pietro Brandolese”.

Omero – Iliada Omera, dosłownie przetłumaczona na prozę i poetycko przedstawiona w wolnym wersie włoskim przez abp. Melchiora Cezarottiego.
Drugie poprawione i rozszerzone wydanie przez samego autora, z dodaniem tekstu greckiego.
Padova, Pietro Brandolese, 1798–1801.

Kompletna opera w 10 tomach, z tekstem greckim i tłumaczeniem na język włoski w prozie i w wersach na stronach ustawionych obok siebie.
Każdy tom z oryginalną okładką zawierającą napis „Edizione II” oraz oznaczeniem „A spese di Pietro Brandolese”.

Obroty present:

Vol. I – II: 1798

Tom III – IV: 1798–1799

Vol. V – VII: 1800

Tom VIII – X: 1801

Autor i znaczenie
Melchior Cesarotti (1730–1808) był jednym z najbardziej wpływowych włoskich uczonych Oświecenia. Jego tłumaczenie Iliady Homera ukształtowało język literacki włoski i wywarło wpływ na głównych poetów, takich jak Foscolo, Leopardi i Monti.
Ta druga edycja, recenzowana i rozszerzona przez Cesariniego, jest uważana za ostateczną wersję jego tłumaczenia i pierwszą, która zawiera tekst grecki obok włoskiego.

Dane fizyczne

Format: oktawowy (ok. 21 × 14 cm)

Języki: włoski i grecki (tekst równoległy)

Oprawa: współczesny karton z czarnym płóciennym grzbietem i ręcznie pisanymi papierowymi etykietami na grzbietach.

Wszystkie 10 tomów jednolicie oprawione i zachowane.

Papier czysty i jasny, okładki solidne, brak brakujących stron.

Warunek:
Wyjątkowo dobrze zachowany jak na swój wiek (ponad 220 lat).
Uzupełnij we wszystkich 10 tomach, bez brakujących lub uszkodzonych stron.
Oryginalne wiązania w bardzo dobrym stanie, minimalne zużycie związane z wiekiem.
Piękny, jednorodny i wysoce kolekcjonerski zestaw.

Wydawca
Drukowane i wydane przez Pietro Brandolese, Padwa, w latach 1798–1801.
Druga, poprawiona i rozszerzona edycja.

Homer – Iliada autorstwa Homera, przetłumaczona na język włoski prozą i wersami wolnymi przez Abbot Melchior Cesarotti.
Druga edycja, poprawiona i powiększona przez samego autora, z dodatkiem oryginalnego tekstu greckiego.
Padova, Pietro Brandolese, 1798–1801.

Kompletny zestaw w 10 tomach, zawierający pełny tekst grecki oraz włoskie tłumaczenie Cesarottiego zarówno w formie prozy, jak i poetyckiej, drukowane na przeciwległych stronach.
Każdy tom ma swoją oryginalną stronę tytułową oznaczoną „Edizione II” oraz odcisk drukarza „A spese di Pietro Brandolese”.

Omero – Iliada Omera, dosłownie przetłumaczona na prozę i poetycko przedstawiona w wolnym wersie włoskim przez abp. Melchiora Cezarottiego.
Drugie poprawione i rozszerzone wydanie przez samego autora, z dodaniem tekstu greckiego.
Padova, Pietro Brandolese, 1798–1801.

Kompletna opera w 10 tomach, z tekstem greckim i tłumaczeniem na język włoski w prozie i w wersach na stronach ustawionych obok siebie.
Każdy tom z oryginalną okładką zawierającą napis „Edizione II” oraz oznaczeniem „A spese di Pietro Brandolese”.

Obroty present:

Vol. I – II: 1798

Tom III – IV: 1798–1799

Vol. V – VII: 1800

Tom VIII – X: 1801

Autor i znaczenie
Melchior Cesarotti (1730–1808) był jednym z najbardziej wpływowych włoskich uczonych Oświecenia. Jego tłumaczenie Iliady Homera ukształtowało język literacki włoski i wywarło wpływ na głównych poetów, takich jak Foscolo, Leopardi i Monti.
Ta druga edycja, recenzowana i rozszerzona przez Cesariniego, jest uważana za ostateczną wersję jego tłumaczenia i pierwszą, która zawiera tekst grecki obok włoskiego.

Dane fizyczne

Format: oktawowy (ok. 21 × 14 cm)

Języki: włoski i grecki (tekst równoległy)

Oprawa: współczesny karton z czarnym płóciennym grzbietem i ręcznie pisanymi papierowymi etykietami na grzbietach.

Wszystkie 10 tomów jednolicie oprawione i zachowane.

Papier czysty i jasny, okładki solidne, brak brakujących stron.

Warunek:
Wyjątkowo dobrze zachowany jak na swój wiek (ponad 220 lat).
Uzupełnij we wszystkich 10 tomach, bez brakujących lub uszkodzonych stron.
Oryginalne wiązania w bardzo dobrym stanie, minimalne zużycie związane z wiekiem.
Piękny, jednorodny i wysoce kolekcjonerski zestaw.

Wydawca
Drukowane i wydane przez Pietro Brandolese, Padwa, w latach 1798–1801.
Druga, poprawiona i rozszerzona edycja.

Szczegóły

Liczba książek
10
Temat
Literatura
Tytuł książki
Homer / Melchior Cesarotti – L’Iliade d’Omero – Complete 10-volume second edition – Padova, Pietro
Autor/ Ilustrator
Melchior Cesarotti
Stan
Bardzo dobry
Rok wydania najstarszego przedmiotu
1798
Rok wydania najnowszego przedmiotu
1801
Wysokość
20,5 cm
Edycja
Inne wydanie
Szerokość
14 cm
Język
Włoski
Oryginalny język
Tak
Wydawca
Pietro Brandolese
Liczba stron
3500
Sprzedawane przez
NiemcyZweryfikowano
35
Sprzedane przedmioty
100%
Prywatny

Podobne przedmioty

Dla Ciebie w

Książki