Signed, Kostis Palamas - Ξανατονισμένη μουσική / Reiterated music, First Edition - 1930





Dodaj do ulubionych, aby otrzymać powiadomienie o rozpoczęciu aukcji.

Założyciel i dyrektor dwóch francuskich targów książki; prawie 20 lat doświadczenia.
Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 123536
Doskonała ocena na Trustpilot.
Opis od sprzedawcy
Rzadkie, podpisane i dedykowane pierwsze wydanie 'Ξανατονισμένη μουσική' (Reiterated Music) autorstwa Kostisa Palamasa, wydane przez Kollaros (Estia) w 1930 roku.
Ten ważny tom obejmuje ponad 80 tłumaczeń poezji francuskiej, ukazując technikę Palamasa, jego wrażliwość poetycką oraz trwałe zaangażowanie w europejskie nurty literackie.
Dane bibliograficzne
Autor: Kostis Palamas (1859–1943)
Ξανατονισμένη muzyka (Powtórzona muzyka)
Wydawca: I. D. Kollaros (Estia), Ateny
Rok: 1930
Wydanie: Oryginalne wydanie
Strony: 199
Wymiary: 21,5 cm × 14,5 cm
Język: grecki
Podpis: Ręcznie podpisany i dedykowany przez Palamas
Oprawa: Oryginalna miękka okładka
Stan: dobry (+) - vintage, z widocznymi śladami użytkowania związanymi z wiekiem (patrz zdjęcia).
O pracy
Palamas był jednym z najbardziej utalentowanych tłumaczy literackich w Grecji, a Reiterated Music stanowi wyraźny przykład jego podejścia. Antologia obejmuje tłumaczenia ponad 80 francuskich wierszy, z Sully Prudhomme najczęściej reprezentowanym, a następnie Victora Hugo i innych.
Palamas wybrał głównie tłumaczenie na sonety bez rymów, używając języka demotycznego oraz tradycyjnego jambowego wersetu piętnastosylabowego.
Ta metoda pozwoliła mu nie tylko odzwierciedlić formę, ale także przenieść ton, rytm i znaczenie — strategię tłumaczenia, która nadaje tekstowi greckiemu poetyczną autonomię, nie tracąc istoty oryginałów.
Tytuł Reiterated Music odzwierciedla przekonanie Palamasa, że tłumaczenie powinno wyjaśniać, odtwarzać i przekształcać, a nie naśladować słowo w słowo — estetyczne echo, które rezonuje przez całą publikację.
O autorze / tłumaczu
Kostis Palamas (1859–1943) jest powszechnie uważany za narodowego poety Grecji i czołową postać Nowej Ateńskiej Szkoły. Napisał Hymn Olimpijski, wywarł wpływ na pokolenia pisarzy i przez dziesięciolecia kształtował życie intelektualne Grecji.
Śmierć Palamasa w 1943 roku podczas okupacji osi stała się momentem symbolicznego oporu: jego pogrzeb zgromadził tysiące, a recytacja wiersza Angelosa Sikelianosa przemieniła ceremonię w publiczny akt sprzeciwu, gdy tłumy śpiewały hymn narodowy i krzyczały „Niech żyje wolność”.
Francuski pisarz Romain Rolland nazwał go „największym poetą w Europie”.
Wysyłka
Rzadkie, podpisane i dedykowane pierwsze wydanie 'Ξανατονισμένη μουσική' (Reiterated Music) autorstwa Kostisa Palamasa, wydane przez Kollaros (Estia) w 1930 roku.
Ten ważny tom obejmuje ponad 80 tłumaczeń poezji francuskiej, ukazując technikę Palamasa, jego wrażliwość poetycką oraz trwałe zaangażowanie w europejskie nurty literackie.
Dane bibliograficzne
Autor: Kostis Palamas (1859–1943)
Ξανατονισμένη muzyka (Powtórzona muzyka)
Wydawca: I. D. Kollaros (Estia), Ateny
Rok: 1930
Wydanie: Oryginalne wydanie
Strony: 199
Wymiary: 21,5 cm × 14,5 cm
Język: grecki
Podpis: Ręcznie podpisany i dedykowany przez Palamas
Oprawa: Oryginalna miękka okładka
Stan: dobry (+) - vintage, z widocznymi śladami użytkowania związanymi z wiekiem (patrz zdjęcia).
O pracy
Palamas był jednym z najbardziej utalentowanych tłumaczy literackich w Grecji, a Reiterated Music stanowi wyraźny przykład jego podejścia. Antologia obejmuje tłumaczenia ponad 80 francuskich wierszy, z Sully Prudhomme najczęściej reprezentowanym, a następnie Victora Hugo i innych.
Palamas wybrał głównie tłumaczenie na sonety bez rymów, używając języka demotycznego oraz tradycyjnego jambowego wersetu piętnastosylabowego.
Ta metoda pozwoliła mu nie tylko odzwierciedlić formę, ale także przenieść ton, rytm i znaczenie — strategię tłumaczenia, która nadaje tekstowi greckiemu poetyczną autonomię, nie tracąc istoty oryginałów.
Tytuł Reiterated Music odzwierciedla przekonanie Palamasa, że tłumaczenie powinno wyjaśniać, odtwarzać i przekształcać, a nie naśladować słowo w słowo — estetyczne echo, które rezonuje przez całą publikację.
O autorze / tłumaczu
Kostis Palamas (1859–1943) jest powszechnie uważany za narodowego poety Grecji i czołową postać Nowej Ateńskiej Szkoły. Napisał Hymn Olimpijski, wywarł wpływ na pokolenia pisarzy i przez dziesięciolecia kształtował życie intelektualne Grecji.
Śmierć Palamasa w 1943 roku podczas okupacji osi stała się momentem symbolicznego oporu: jego pogrzeb zgromadził tysiące, a recytacja wiersza Angelosa Sikelianosa przemieniła ceremonię w publiczny akt sprzeciwu, gdy tłumy śpiewały hymn narodowy i krzyczały „Niech żyje wolność”.
Francuski pisarz Romain Rolland nazwał go „największym poetą w Europie”.
Wysyłka
