Friedrich Hölderlin - Gedichten - 1943-2000





Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 132849
Doskonała ocena na Trustpilot.
Friedrich Hölderlin Gedichten, pięciotomowa edycja holenderska wydana przez de Prom, twarda oprawa z okładką ochronną, 1943–2000, z tłumaczeniami i komentarzami.
Opis od sprzedawcy
Friedrich Hölderlin (1770–1843) był niemieckim poetą lirycznym. On wyznacza przejście od literatury klasycznej do romantycznej. Ideały Rewolucji Francuskiej, neoklasycyzm, Biblia, pietyzm i niemiecki idealizm uczyniły z niego to, kim się stał: niezwykle fascynującą, nowoczesną osobowość.
1. Poematy. Przekład, wprowadzenie i objaśnienia Ad den Besten. de Prom, Baarn, 1988. Oprawa twarda, obwoluta, 479 stron. Wszystkie wiersze są w języku niemieckim i holenderskim.
2. Hyperion. Przekład, uwagi i posłowie Ben Schomakers. Wydawnictwo Thoth, 1987. Miękka oprawa z skrzydełkami. 195 stron. Powieść.
3. Najpiękniejsze wiersze. Przekład Piet Thomas i Ludo Verbeeck. Z ilustracjami Williama Blake’a, ikonograficznie opatrzone przez Lut Pil. Z wprowadzeniem Ludo Verbeecka. Davidsfonds Leuven, 2000. Oprawa twarda, obwoluta, 106 stron.
4. Friedrich Hölderlin. Portret poety z jego dzieł i listów. Wereldbibliotheek - Vereeniging Amsterdam, 1943. Oprawa twarda, 91 stron.
5. Germanien. Przekład na niderlandzki przez grupę przyjaciół. Bergen aan Zee, 1969. Wydanie prywatne
Friedrich Hölderlin (1770–1843) był niemieckim poetą lirycznym. On wyznacza przejście od literatury klasycznej do romantycznej. Ideały Rewolucji Francuskiej, neoklasycyzm, Biblia, pietyzm i niemiecki idealizm uczyniły z niego to, kim się stał: niezwykle fascynującą, nowoczesną osobowość.
1. Poematy. Przekład, wprowadzenie i objaśnienia Ad den Besten. de Prom, Baarn, 1988. Oprawa twarda, obwoluta, 479 stron. Wszystkie wiersze są w języku niemieckim i holenderskim.
2. Hyperion. Przekład, uwagi i posłowie Ben Schomakers. Wydawnictwo Thoth, 1987. Miękka oprawa z skrzydełkami. 195 stron. Powieść.
3. Najpiękniejsze wiersze. Przekład Piet Thomas i Ludo Verbeeck. Z ilustracjami Williama Blake’a, ikonograficznie opatrzone przez Lut Pil. Z wprowadzeniem Ludo Verbeecka. Davidsfonds Leuven, 2000. Oprawa twarda, obwoluta, 106 stron.
4. Friedrich Hölderlin. Portret poety z jego dzieł i listów. Wereldbibliotheek - Vereeniging Amsterdam, 1943. Oprawa twarda, 91 stron.
5. Germanien. Przekład na niderlandzki przez grupę przyjaciół. Bergen aan Zee, 1969. Wydanie prywatne

