Il Figlio di Tex - 1 Comic





Dodaj do ulubionych, aby otrzymać powiadomienie o rozpoczęciu aukcji.

Specjalizuje się w komiksie włoskim oraz organizator wystaw i wydarzeń komiksowych.
Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 133284
Doskonała ocena na Trustpilot.
Opis od sprzedawcy
Araldo, Tex gigante nr 12, edycja półcenzurowana. Wersja wysokiego formatu, broszurowa oprawa z wnętrzną zszywką, format 21,8 x 16,4 cm. Datowane nagłówki.
Albom zachowuje liczne niecenzurowane kadry: epizod Tragedia sul Mare, drugi kadr, żołnierz wykrzykuje „Maledetti Pirati!” zamiast „Miserabili”. Epizod Il Figlio di Tex, Carson wykrzykuje „Dannati Vermi!”, zamiast „Miserabili”. Epizod „L'Uomo Dagli Speroni d'Argento”, nadal Carson wykrzykuje „Nie credo che troverà molte tracce di questi dannati vermi!”, zamiast „brutti furfanti!”. Epizod La Banda degli Incappucciati, zakapturzony wykrzykuje: „Fiamme d'Inferno, c'è una maledetta carogna...”, zamiast „dannato tiratore”. Epizod Fuoco ad Angel City, bandyta umierający wykrzykuje: „Fatemi uscire da questa fogna”, zamiast „Lurida cella”. Epizod Un Colpo da Maestro: bandyta schwytany przez Kit wykrzykuje „All'Inferno!”, zamiast „Moccioso”. Epizod Kit Willer si fa Onore, bandyta ścigany krzyczy „Brutta carogna!”, zamiast „Prendi, Coyote”, a w następnej strisce: „Scarica! Maledizione!”, zamiast „Per L'Inferno!”. Epizod Un'Impresa Disperata, bandyta trzymany pod ostrzałem przez Texa i Pards wykrzykuje „All'Inferno, quei due lassù”, zamiast „Non scherzano”. W tym samym odcinku, doktor myśli „Ti Venisse un Accidente!”, balonik usunięty w wersji ocenzurowanej. 31. kadra na ostatniej stronie, bandyta krzyczy „Avanti, Li Massacreremo”, zamiast „Li Faremo a Pezzi”.
Albo nuovissimo edicola, copertine lucide e con bella patina. Dorso e interni in condizioni ottimali. Raro
Araldo, Tex gigante nr 12, edycja półcenzurowana. Wersja wysokiego formatu, broszurowa oprawa z wnętrzną zszywką, format 21,8 x 16,4 cm. Datowane nagłówki.
Albom zachowuje liczne niecenzurowane kadry: epizod Tragedia sul Mare, drugi kadr, żołnierz wykrzykuje „Maledetti Pirati!” zamiast „Miserabili”. Epizod Il Figlio di Tex, Carson wykrzykuje „Dannati Vermi!”, zamiast „Miserabili”. Epizod „L'Uomo Dagli Speroni d'Argento”, nadal Carson wykrzykuje „Nie credo che troverà molte tracce di questi dannati vermi!”, zamiast „brutti furfanti!”. Epizod La Banda degli Incappucciati, zakapturzony wykrzykuje: „Fiamme d'Inferno, c'è una maledetta carogna...”, zamiast „dannato tiratore”. Epizod Fuoco ad Angel City, bandyta umierający wykrzykuje: „Fatemi uscire da questa fogna”, zamiast „Lurida cella”. Epizod Un Colpo da Maestro: bandyta schwytany przez Kit wykrzykuje „All'Inferno!”, zamiast „Moccioso”. Epizod Kit Willer si fa Onore, bandyta ścigany krzyczy „Brutta carogna!”, zamiast „Prendi, Coyote”, a w następnej strisce: „Scarica! Maledizione!”, zamiast „Per L'Inferno!”. Epizod Un'Impresa Disperata, bandyta trzymany pod ostrzałem przez Texa i Pards wykrzykuje „All'Inferno, quei due lassù”, zamiast „Non scherzano”. W tym samym odcinku, doktor myśli „Ti Venisse un Accidente!”, balonik usunięty w wersji ocenzurowanej. 31. kadra na ostatniej stronie, bandyta krzyczy „Avanti, Li Massacreremo”, zamiast „Li Faremo a Pezzi”.
Albo nuovissimo edicola, copertine lucide e con bella patina. Dorso e interni in condizioni ottimali. Raro
